- 締切済み
韓国語でファンレターを出したいです!教えて下さい!
最近大好きになった韓国人アーティストさんに ハングルで手紙を書きたいです! 自力で書いてみたのですが、、、 やっとハングルが読める様になったばかりの私にはハードルが高く 公演日が迫ってきてしまったので、助けてください(>_<) ---------------------------------------------------------------------------------- こんにちは!私の名前は●●です。 今日は3回目の公演です! 初めて来た○○の公演で●●君の事が大好きになりました。 歌声もパフォーマンスも全部が大好きです!!!! 日本での生活には慣れましたか? 慣れない環境や忙しいスケジュールで大変なことも多いと思うけど、 無理はしないで●●クンのペースで頑張って欲しいです! 私には応援知ることしかできないことがつらいけど、ずっとずっと応援しています☆ ●●クンに早く顔を覚えてもらえる様に これから沢山会いに行くね(^^) それから、この前●●クンにとても似合いそうな素敵なスニーカーを見つけたので プレゼントしたいと思っています!! 今日の握手で靴のサイズを聞こうと思っているけど、 上手く聞けるか不安でドキドキしています(笑) 靴のサイズをちゃんと聞いて、次のお手紙はスニーカーと一緒に渡せたら嬉しいな。 ずっと大好きです! ●●より ------------------------------------------------------------------------------------ です! 長くなってしまいましたが、是非翻訳お願いします(>_<)
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- sah879
- ベストアンサー率33% (1/3)
私も、やっとハングルを読めるようになってきた者ですが Yahoo翻訳などを使うのはどうですか?? Yahoo翻訳で翻訳した結果、 「안녕하세요!나의 이름은●●입니다. 오늘은 3번째의 공연입니다! 처음으로 온00의 공연으로●●너의 일을 아주 좋아하게 되었습니다. 가성도 퍼포먼스도 전부를 아주 좋아합니다!!!! 일본에서의 생활에는 익숙해졌습니까? 익숙해지지 않는 환경이나 바쁜 스케줄로 대단한 일도 많다고 생각하지만, 무리는 하지 않고●●쿠의 페이스로 노력했으면 좋겠습니다! 나에게는 응원 알 수 밖에 할 수 없는 것이 괴롭지만, 쭉 쭉 응원하고 있습니다 ☆ ●● 쿠에 빨리 얼굴을 기억해 줄 수 있는 것처럼 지금부터 많이 만나러 가는군(^^) 그리고, 일전에●●쿠에 매우 어울릴 것 같은 멋진 스니커즈를 찾아냈으므로 선물 하고 싶습니다!! 오늘의 악수로 구두의 사이즈를 (들)물으려고 생각하지만, 능숙하게 (들)물을 수 있을까 불안하고 두근두근 하고 있는 (웃음) 구두의 사이즈를 제대로 (듣)묻고, 다음의 편지는 스니커즈와 함께 건네줄 수 있으면 기쁜데. 훨씬 정말 좋아합니다! ●● 보다」 ↑こうなりました。 参考にしてください。 一応、Yahoo翻訳のURL載せておきますね。
- 参考URL:
- http://honyaku.yahoo.co.jp/
お礼
ありがとうございます☆ 私も翻訳機試してみたのですが、別の何か所かのサイトに同じ文をかけても意味が違うように出てしまい断念したのでした(>_<) わざわざサイトまで載せていただきありがとうございます!