• ベストアンサー

翻訳をお願い致します。

His hand on the dead-man throttle , the driver of the serbian rail diesel felt the thrill he always did on this particular stretch of railway, heading north from belgrade and approaching novi sad.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • MXT500
  • ベストアンサー率67% (101/149)
回答No.1

the dead-man throttle とは専門用語みたいね。 http://en.mimi.hu/modelrailroad/throttle.html にエントリーがありました。 His hand on the dead-man throttle 手を「死者スロットル」に乗せて、分詞構文で意味上の主語 His hand がある形 (Hisは、後続する the driver の) 次に文の核となるS+V the driver of the serbian rail diesel felt the thrill セルビアの鉄道ディーゼルの運転手はスリルを感じました。 以下は接触節として the thrill にかかる he always did on this particular stretch of railway 鉄道のある特定の広がりでいつも感じているような 文末に分詞構文、通常に左から右に理解 heading north from belgrade and approaching novi sad. ベルグラードから北に向かい、novi sad に近づいてきました。

quiquoqua
質問者

お礼

非常にわかりやすい説明ありがとうごいました!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう