• ベストアンサー

翻訳ですがこれであっていますか?

please can you translate this for english この意味ですが、 「これを英語に訳してください、お願いします」 であっていますか?

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Ensenada
  • ベストアンサー率44% (484/1090)
回答No.1

もともとの英語が間違えていますが、その意味で通じます。 たぶん作文したのは、ネイティブではない。 Can you translate this for English? (文法的に正しいが、無礼な言い方でないのかどうかは分からない。) Could you please translate this for English? (丁寧な頼みかた) Please translate this for English. (普通の頼み方) Translate this for English. (先生が学生に言うような目上からの言い方)

jef8355
質問者

お礼

とても丁寧で分かりやすい回答ありがとうございました!

関連するQ&A

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 カメラをネット販売しているのですが、外国の方からメールがきまして、 内容は以下の通りです。 Hey can you please send me a close-up for the back, the one had scratch on it? いまいち意味がわからなく、翻訳をお願いします。

  • Picture Translation

    Can someone please translate this picture for me ? Thank you

  • 至急; 英語翻訳

    Can you make me a favor for my unique theme? ってどういう意味でしょうか?(>_<)口語なのかまともに訳しても意味にならないようです。。 英語しゃべれる方教えてください!!お願いします。

  • 翻訳

    facebookで「念願のハートマークがトモダチに教えてもらって使えるようになった!!わーい!!」って書いたらアメリカ人のトモダチに『Translate please』って言われました。。これ、なんて説明したらわかりますか?助けてください!! 補足..最近皆ハートマーク使ってるのでずっと使いたかったんですけど、やりかたがわからなくて。。 さっきトモダチに教えてもらったらできるようになったから嬉しかっただけだよって伝えたいのですが・・ 私の英語力じゃ無理なのでお願いします!

  • アメリカ人に献本する際の英文

    アメリカ人に、日本の絵本を献本します。 その絵本を英語に翻訳せずにそのまま渡します。 以下のような意味の英語を書きたいのですが、英語ではどのようにすればいいでしょうか。 あまり堅苦しくならず、また、かといってあまりにぞんざいではないように、シンプルに書きたいです。 英文を書いてみました。添削、あるいは、適切な英文をご提示いただければ幸いです。 ------------------------------ 「私は英語が得意ではありませんので、この絵本を英語に訳さないことをお許しください。」 I am not good at English, so please forgive me for not translate this picture book into English. ------------------------------ 「私は、下手に訳された文章よりも絵から物語をイメージするほうが良いと思いました。」 I thought it was better to imagine a story from illustrations more than a bad translated sentence. ------------------------------ 以上、よろしくお願いいたします。

  • 翻訳をお願いします。

    以下の文になります。 To the person who this document is presented to, The bearer of this document, is an international travel and tourism journalist from the United States. He does not speak English. Please grant any assistance that may be required for completion of his assignment Thank you よろしくお願いいします。

  • 翻訳をお願いします。

    翻訳をお願いします。 海外の方がネットで商品を購入していただき、その後に来たメールです。 Hi thank you for helping me. Yes I will take all. Please send me an invoice. On the shipping invoice can you please put a lower value.. put USD200 or less... I don't want to pay more taxes.. いまいち意味がわからなく、よろしくお願いします。

  • どなたか翻訳お願いします。

    海外のオークションに本を出品していて、 質問をされたのですが、PCで翻訳をしてもサッパリ解りません・・ どなたか日本語に訳して下さい、お願いします。 Hi, Can you please tell me if this book comes with the paper wrapper that goes around the book? in the auction it is described as signed, can you tell me by who?

  • 翻訳お願いいたします。

    翻訳お願いいたします。 I know who they are, I just wanted to know if you knew them since you live in Japan. Which member do you know? Do you know who Jejung is? I wanted to ask for a little favor, I hope you can help me I wanted to know if you could please translate this for me please [Tohoshinki's image] Its about Tohoshinki. I really hope you can help me. Thank you

  • 英語の翻訳をお願いします。

    英語の翻訳をお願いします。 海外の方にカメラレンズを送ったのですが、このようなメールが来ました。 The Canon 17-85mm lens has arrived but has been hold by a customs inspector. This means I need to declare item's cost and payment documents. Can you please tell me if you did send this as a gift and if you had declared any actual cost of the item? Thank you very much for your cooperation! よろしくお願いします。