• ベストアンサー

back to back契約

契約形態で、back to backというのはどのような契約なのでしょうか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

お客さんとの契約(元請契約)で引き受けた仕事の全部または一部を下請契約で下請にやらせることがあります。 そのような場合、下請契約の契約条件を元請契約の契約条件と同一にすることを、back to backと言います。 つまり、back to backの契約では、  お客さんに対する元請の義務=元請に対する下請の義務  下請に対する元請の義務=元請に対するお客さんの義務 となるわけです。 下請契約がback to backになっていれば、お客さんから契約に基づいて何か言われたときは、そのまま下請に言って下請に対応させることができます。 また、下請から何か請求を受けたときは、そのままお客さんに請求すれば、お客さんがその分を支払ってくれるはずです。 万一、下請(お客さん)が「契約上そんな義務はない」と言うなら、そのままお客さん(下請)に同じことを言えばよいのです。 契約でどんなにもめたとしても、最終的な負担はお客さんか下請に行きますから、元請のリスクにはなりません。 それから、資金的な点から見ても、下請への支払いはお客さんから代金をもらった時で良いことになっているはずなので、独自に資金調達をする必要はありません。 お客さんの支払いが遅れた場合でも、下請には「お客さんが払ってくれないから、ちょっと待って」と言っておけば良いのです。 支払い遅延により下請に損害賠償しなくてはいけないかもしれませんが、お客さんとも同じ契約条件ですから、お客さんから損害賠償を取って、そこから払えばOKです。 元請としては、お客さんや元請の倒産等の特殊な場合を除き、自分の腹は絶対痛まないという大変うれしい状況になるわけです。

関連するQ&A

  • back-to-back interview とは

    back-to-back interview とは、どのような形態のインタビューを指すのでしょうか。テレビ番組で使用されるインタビューの1形態と思われるのですが。 お教えいただければ幸いです。

  • Back to 2003について

    Office2007のリボンが使いづらく、マグノリア『Back to 2003』の購入を考え、とりあえず30日無料試用版をインストールしました。  『Back to 2003』 http://www.magnolia.co.jp/products/utility/backto2003/ 試用版だからなのか、もしくは操作方法が間違っているのかも知れませんが、ツールバーの追加・削除はできるようですがボタンを個別に追加・削除することができません。 製品版を使用している方にお聞きしたいのですが、製品版の『Back to 2003』はWindows Officeのようにボタンを個別に追加・削除することはできないのでしょうか?

  • Back to the futureのテーマありますか?

    僕はBACK TO THE FUTUREが大好きなんです。 ゲーム、ラジコンなどを集めたのですが、僕のパソコンは、まだBack to the futureなってないのです。windowsをBack to the futureにできませんかね?

  • 動詞で「帰る」を表す、go back to とcome back to

    動詞で「帰る」を表す、go back to とcome back toについて 次のような日本文の中で、「帰る」という意味についてお聞きさせてください。 日本文 久しぶりに故郷に帰ってみた。以前、小学校があったところに大きなビルが建てられているのを見てびっくりした。 質問は、なぜ「故郷に帰る」の「帰る」は「come (back) to」ではなく「go (back) to」が正しいのですか? 私のイメージでは、ある(話(話題)中心部分があって、そこに来るというイメージあります。 comeのイメージ (人がどこか外国に長い間住んでいて久しぶりに故郷に帰る場合) 人→→........故郷 (この場合、話題の中心部分は故郷なのでcome to???) だから、場合によっては、comeは「来る」とも「行く」とも訳すと思います。一方、「go」はその中心部分から「(出て)行く」というイメージがあります。 goのイメージ  ある(話の)中心部分(その場から)......→→→人 解答例では、go to が使われています。こちがただしいと思いますが理由がはっきりしません。 The other day I went my hometown for the frist time in many years, but I was surprised to see there was a tall building where our elementary school used to be. お分かりになるかた、力をかしてください。よろしくお願いします。

  • get back to the books について教えて下さい

    I guess it's time to get back to the books. という文なのですが、「勉強に戻る時が来ましたね。」 という訳でいいのでしょうか? またそうだとしたら、get back to the school とどのような違いが あるのでしょうか? どなたか、お教え下さい!

  • to you being backについて

    Once brain's used to you being back. to you being backの部分を訳せません。 これは being back(戻っているという状態の現在分詞)がyouを後置修飾しているのでしょうか? ※brainは氏名です。

  • back to the future

    はじめまして~! back to the futureで、主人公がギターで弾きまくってた あのロックの曲の題名ってなんでしたっけ? めちゃめちゃ気になりだして・・・ ご存知の方教えてください!

  • Back to the future

    質問します! Back to the Futureでマーティ・マクフライがはいている薄い色のジーンズがほしいのですが、そのジーンズの名前を知っている人はいますか? 似たジーンズでも構いません! 教えてください! よろしくお願いします!

  • Back to the Future のセリフを・・・

    映画『Back to the Future』を久しぶりに見て、セリフを英語で言えたらなぁ~!!と思い、早速「goo」で検索してみたのですが見つからず…泣 そこで、『Back to the Future』の全セリフ(英語)が載っているサイトをご存知の人がいましたら、教えて下さい。出来れば、Part(2).(3)もあると嬉しいです。

  • back to back ticleting について教えてください。

    back to back ticlketingとは往復のチケットがあり、その往復の間に海外発券のチケットを購入する場合、これに該当してしまうのですか?  例)成田発 ソウル 6ヶ月FIX    この期間中に ソウル発 成田 往復購入し使用    帰りは成田 ソウルの6ヶ月FIXの復路で帰る。  これが、該当になりますか? どのような場合が該当するのか教えてください。