• ベストアンサー

英訳

カジュアルな英語で 普段はどんな食事をしていますか? 私達はたくさん栄養が必要です。 あなたにはいつまでも元気でいてほしいです。 翻訳お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • wyeatearp
  • ベストアンサー率43% (110/254)
回答No.4

さらっと: What do you normally feed on? (ちょっとひねって) We require plenty of nutrition. (ほかにいいようがない...) I wish you will stay healthy for years ahead. (foreverはやや重いので現実味をのせて.....) ご参考まで。

noname#137409
質問者

お礼

皆様たくさんの回答をありがとうございます。1番好きな英文をベストアンサーにさせていただきました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (3)

回答No.3

普段はどんな食事をしていますか? What do you usually eat? 私達はたくさん栄養が必要です。 (さまざまな栄養が必要の場合) We need a variety of nutrients. あなたにはいつまでも元気でいてほしいです。 I want you to stay fine forever.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#222486
noname#222486
回答No.2

カジュアルな英語で In informal English 普段はどんな食事をしていますか? Normally any meal? 私達はたくさん栄養が必要です。 We are many nutrition is required. あなたにはいつまでも元気でいてほしいです Ambient intelligence to you in forever.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

What do you eat noamally? We need variety of nutrition. I hope you stay vital for good.

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • balanced dietの英訳をお願いしたいのです。

    バランスの取れた食事(well-balanced diet)の英訳をお願いしたいのです。 私は海外からの研修生の方に日本について教えるボランティアを始めたのですが、英語には自身がありません。 今回は私が栄養士ということまあり、balanced dietの話しをすることになりました。 普段はほとんど日本語だけで話していますが、日本語だけではわかってもらえない場合のために英訳をお願いしたいのです。 balanced dietとは体を構成するさまざまな材料と生命活動に必要な栄養素がバランスよくそろっている食事内容を指します。 食品中の栄養素を大別すると、たんぱく質(protein)、脂肪(fat = lipid) 、炭水化物(carbohydrate)、ミネラル(mineral)、ビタミン(vitamin)の五つに分けられ、これを五大栄養素と言っています。 こうした食品の栄養成分を基に分類したのが「六つの基礎食品 (six basic food group)」の組み合わせです。 偏った食品を摂取しないように、一日30種類の食品を摂取することが理想的だと言われています。 英訳を教えてください。どうかよろしくお願いいたします。

  • 英訳

    「あなたの本を$20で買いたいんですけど。 売ってくれる?」 ってカジュアルな英語にするとどうなりますか?固くない英語がいいんですけど。

  • 英訳してください。

    お願いします。翻訳機を使った英語ができない方の訳文は結構です。 最近そういった“暇人” “荒らし” のような人が多いです。 英語が出来る方の翻訳を希望します。 「あなたからのメールはいつも必ず目を通しています。 ただ、私からのメールを急かすのはやめてください。 なぜならば私は英語が苦手で、人に翻訳してもらわなければメールを送ることができないからです。 メッセンジャーはダウンロードしましたが使いにくいです。 スカイプの方が好きです。 アフガニスタンからアメリカに戻る予定はありますか? よろしければあなたの写真を添付してください。 アフガニスタンは、治安が悪いと聞きますが大丈夫でしょうか? くれぐれもお体には気をつけてください。

  • 英訳をお願いいたします

    簡単な文章かと思うのですが。。。 「獣医からは、手術で治す事は出来ない、手術をする必要がないと言われています。 この状態でも、普通に生活する事が出来ますので大丈夫です。 ご心配ありがとう」 ↑この文を英語にして頂けますと幸いです。 翻訳サイトなどで、何度かやってみましたが、 少し違う意味になってしまい、こちらにお願いに来ました。 お手数ですがどうぞよろしくお願いいたします。。。。

  • これでもくらえ の 英訳

    これでもくらえ  って 英語で なんて翻訳したら いいでしょうか? exciteの 翻訳ページを つかったら this is saddle foodに なっていました。 くらが 倉 になっています 笑 あきらかにちがいますよね。

  • 英訳合っていますか?

    「今日の誓いをいつまでも忘れない。」を英語にしたいのですが 翻訳機を使うと「Today's oath is not forgotten indefinitely. 」と出てきます。 今度はこれで翻訳機で日本語にすると 「今日の誓いは無制限に忘れられません。」と出てくるのですが 英語はこれであっているでしょうか?

  • 英訳

    「このツアーを通して、交流することの素晴らしさと難しさを感じた。」 という文を英語に翻訳したいです。 よろしくお願いいたします。

  • 英訳してください

    私は人は前を向いて生きなければならないと思った これを英語で訳してください。翻訳サイトを使うとそれぞれバラバラなので 正しいのをお願いします。

  • 英訳すると何になりますか

    以下の文章を翻訳ソフトを使い日本語→英語にして みましたが、どうも意味が上手く通じません。 なんと言えば通じるのでしょうか?? あなたのお陰で英語を楽しく勉強でき、好きになりました。 またいつか会うときは、英語で楽しく会話できるようがんばります。 よろしくお願いします。

  • 英訳お願いいたします

    禁止事項に入れたいのですが、外国語は分からないため困っています。 ・サイト内の画像・文章を使う ・翻訳したものをネットに掲載する どなたか上記の文を英語に翻訳してください。 よろしくお願いいたします。

このQ&Aのポイント
  • ハードディスクセキュリティ画面が表示され、パスワードの入力を求められるエラーが発生しました。朝までは正常に使用できていたが、突然起動しなくなりました。東芝のエラーメッセージが表示されるが、実際はNEC製のPCです。エラーが解除できないため、医療機関の業務に影響が出ています。解決策を教えてください。
  • パソコンが立ち上がらず、ハードディスクセキュリティ画面が表示されるエラーに遭遇しました。東芝のエラーメッセージが表示されますが、実際はNEC製のPCです。朝までは問題なく使用できていましたが、突然起動しなくなりました。解除方法を教えてください。
  • パソコンが起動せず、ハードディスクセキュリティのパスワードが求められるエラーに遭遇しました。東芝のエラーメッセージが表示されますが、実際はNEC製のPCです。医療機関の業務に支障が出ているため、早急な解決策を教えてください。
回答を見る