• ベストアンサー

英訳合っていますか?

「今日の誓いをいつまでも忘れない。」を英語にしたいのですが 翻訳機を使うと「Today's oath is not forgotten indefinitely. 」と出てきます。 今度はこれで翻訳機で日本語にすると 「今日の誓いは無制限に忘れられません。」と出てくるのですが 英語はこれであっているでしょうか?

  • ooume
  • お礼率31% (476/1509)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数5

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tent-m8
  • ベストアンサー率19% (724/3663)
回答No.1

I'll never forget today's oath. で、いいと思います。

ooume
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

回答No.2

こんばんは。 日本語で『誓い』と言っても、英語に翻訳するといろんな英語が出て来ると思います。 英語では、法廷など公式な場での誓いは oath といい、結婚時などの神への誓いは vow といいます。また、政府が国民にするような誓約(公約)は pledge といいます。今日の誓いというのは、恐らく新年の誓い、つまり決意のことを言っているのではないでしょうか?こういう場合の誓いは resolution と言います。 私の想像が正しければ、ご質問の『今日の誓いをいつまでも忘れない。』は、 I will never forget today's resolution. これで、語法的には何ら問題はないと思います。ところが、私自身はこんな英語は聞いたことがないので、試しにネット検索してみました。少しはヒットするだろうと期待しましたが、この文と全く同じものは見つかりませんでした。このような文は欧米人はあまり考えないのでしょうか?私も不思議に思いました。 少しでもお役に立てば幸いです。

ooume
質問者

お礼

ありがとうございました。 参考にさせていただきます。

関連するQ&A

  • 英訳

    はじめまして。 英訳初心者です。 宜しくお願いします。 今日のメニューは何ですか? 1 what is today's menu? isが2回でてくるのは 何故でしょうか……… うまく質問が出来ないのてすが 今日の天気は何ですか? 2 what is the weather today? 同じような文なのにどうして 1はisが二度必要なのでしょうか? わかりやすい解説頂けますとたすかります。宜しくお願いします。

  • 英訳お願いします

    翻訳機はめちゃくちゃだ! 日本語がめちゃくちゃな英語になる。 と言いたいのですがめちゃくちゃという言葉がいまいちわかりません。 どなたか英訳お願いします。

  • できるだけネイティブな英訳が知りたいです

    友人の結婚式のビデオを編集していて、もうじき完成なのですが ジャケットに下のコメントを入れようと思っています。 どなたか、英訳していただけませんか? 『日本語で書けよ』って言われそうですが、ちょっとダイレクトで照れくさいので・・・ いくつか翻訳サイトで訳してみたのですが、どうも違うような気がして・・・ 英語が堪能な方、ネイティブな方に訳してもらえれば、安心です。 どうか、宜しくお願いいたします。 『この日の誓いを忘れずに、いつまでも夫婦で寄り添って人生を歩んでいってください』

  • 英語の基本教えてください

    「今日は晴れではない」を英文にしたいのですが、 なぜ、正解が(2)なのですか? 翻訳を使ってみると()の文になりましたが、(1)と(2)の使い分けが出来ません。 英語初心者なので、簡単にわかりやすく教えてください。 (1) Today isn't sunny.(今日は天気がよくない) (2) It's not sunny today.(今日は晴れではない)

  • 英訳お願いします!!

    下の文を英訳お願いします。 返信遅れてにごめんなさい!! 英語が上手く書けなくて返信遅くなりました。 うん!! また今度メールするね!! 私、○○ちゃんと話せるようになる為に英語の勉強頑張るね^^!! 翻訳機など使わずにお願いします!!

  • 英訳をおしえてください。

    It is not installed in the 111 and the 222.   という もともと仕様書にある英語の記載に 333 も追加する場合、どのように記載すれば一番きれいでしょうか。 日本語は、 111、222、および333には、インストールされない。 みたいにしたいのですが。 すみませんが、よろしくお願いします。

  • 英訳お願いします

    翻訳機なしで英訳お願いします それは嬉しい。でも私の英語はまだまだダメだよ(笑)近いうちにスカイプで話そうね。 今日はバイトだったよ。 お店がすごく混んでて疲れた。あ~!あなたに癒してほしい!(笑) あなたは今日はどんな感じ?

  • 英語にお詳しい方、教えてください

    Tシャツを作るサイトで販売をしたいのですが、英文をはめ込みたいと考えています。そこで翻訳機を使ったのですが、文章が怪しくて仕方ありません。誰か、英語にお詳しい方教えてください! (1)お母さんが作る、パンケーキを楽しみに待つロバート君なのです。 Robert looks very happy.The reason is because a mother bakes a pancake today.(翻訳の結果) (2)猫ちゃんは今日も、もじもじしています。今日はちゃんとできたかな? The cat fidgets today.Can you do it properly?(翻訳の結果) (3)彼女はあの日を信じている。両親がそうであったように、1960年代を愛している。 She still believes in that day. Parents love 1960's as having been once so.(翻訳の結果)

  • 英訳お願いしますm(_ _)m

    あなたは死後の世界はあると思いますか? 人は死んだらどうなると思う? 病院にいるとそんな事ばかり考えてしまう。 時々、怖くて寝れない時がある。 私が英語とフランス語を話すことができたならあなたともっといろんな話ができたのに。。 です。 翻訳機なしで英文にお願いしますm(_ _)m

  • 彼らを知らないなんて..&...だけでなく 英訳

    2つ、質問があります。 (1)彼ら(有名なボーイズグループ)を知らないなんて!((あなた損してるわよ!)) Don't you know them..!! で合っていますでしょうか。。きっと違うと思いますが。。 調べても「~なんて」という表現が出てこないのですが、 英語でこのような表現はあまりしないのですか?? あと (2)彼らはかっこいいだけでなく、歌声も素晴らしいの! Not only the cool but also the voice is splendid!! Not only ~but also はこのようなときに使うものですか? またこの場合のcoolはネイティブに「かっこいい」という意味で 伝わりますでしょうか? 機械翻訳は調査済みです。よろしくお願いします!