• ベストアンサー

なぜforでなくてonなのでしょうか。

ニュースの節に、 The referendum is on approving Berlusconi's proposal to revive nuclear power in the country. とありましたが、私でしたら、The referendum is for appriving Berlusconi's proposal と、forを使いたくなりますが、なぜonなのでしょうか。熟語的でもなさそうですし、approving onという訳でもなさそう。どのように覚えればよいのでしょうか。

noname#141943
noname#141943
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

referendum というのは、下記のように「国民投票」あるいは「住民投票」と言う意味です。  http://eow.alc.co.jp/referendum/UTF-8/  「国民投票」は、初めから偏見つきで一定の事項や人物「のために」行うものではありません、ある事項や人物「に関して」国民の意見を聞くために行われます。  「~のために」行うものなら for ですが(for には、下記のように「~に賛成して」「~を支援して」という意味があります)  http://eow.alc.co.jp/for/UTF-8/、 中立の立場で「~に関して」行われるので on が使われるのが当然だと思います。ベルルスコーニさんは自分に有利な投票を願ってはいるでしょうけれども、、、

noname#141943
質問者

お礼

なるほど、と中立の立場で専門的あるいは客観的に「~に関して」を表しているのでonなのですね。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

the referendum on ~で「~についての国民投票」です。 The referendum is on ~であれば、 「(今回の)国民投票は~についてである」 となります。

noname#141943
質問者

お礼

わかりやすい説明です。よくわかることが出来ました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • be scheduled for 日時など

    予定を表す動詞scheduleの用い方について、こちらで何度かご指導いただいているの恐縮ですが、パターンが多く頭の中で整理が難しいため、恐縮ですが再度お願いします。 be scheduled for を用いた下記の例文について、正誤を付けていただきたく、お願いいたします。 (a)The meeting is scheduled for tomorrow at 1:00 p.m. (a')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. tomorrow.     (a'・・・この文例については、tomorrowの前に onはなくてよいのだと思いますが) (b)The meeting is scheduled for May 8th at 1:00 p.m.  (b')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. May 8th.      (b'・・・・・Mayの前に、onは要らないでしょうか?) (c)The meeting is scheduled for Sunday afternoon at 1:00 p.m. (c')The meeting is scheduled for 1:00 p.m. Sunday afternoon.     (c’・・・sundayの前に、 onやinは要らないでしょうか?) (d)The meeting is scheduled for this afternoon at 1:00 p.m. (d')The meeting is scheduled for 1:00 p.m this afternoon. (d'・・・・・this afternoonの前に、 on やinは要らないでしょうか?) (e)The event has been scheduled for 2:00 p.m. May 30, 2008, in Alameda County Superior Court.  (この文例は、「会話」ではなく「文章(新聞記事など)」なのかもしれませんが、 Mayの前に、onは要らないのでしょうか?) よろしくお願いいたします。

  • #Nuclear Wastewater What

    #Nuclear Wastewater What is the discharge of the Fukushima nuclear power plant in Japan this time? It is heavily polluted nuclear wastewater. What is nuclear wastewater? Simply put, nuclear wastewater is water used for cooling nuclear reactors in nuclear power plants. This water also contains radioactive isotopes, but the content is low and the half-life is short. It can be discharged after being treated up to the standard. The coolant that normally touches the nuclear fuel rods has been recycled in the nuclear reactor. Japan’s discharge of nuclear contaminated water this time is because the reactors of the Fukushima nuclear power plant were damaged before, and a large amount of cooling water in the nuclear reactors flowed out to pollute the cooling water outside. This nuclear wastewater contains a large number of radioactive elements with strong radioactivity and a very long half-life. , Random discharge will have an impact on the entire earth's ecology.

  • inかforか

    According to the news, it is the biggest earthquake in the past 30 years. のin the past~ですが,forはだめでしょうか?完了形のときのみにforなのか,完了以外でもfor , inともにOKなのかで迷っています。よろしくお願いします。

  • Abbreviation for "Country"

    What is the two-letter abbreviation for the word "country" if any. I do NOT mean the two-letter country codes. Thanx in advance.

  • onについて

    お世話になっております。 以下の文についてお教え頂けないでしょうか。 Thare is a seminar planned for next week on how to reduce waste in the office. on how とonが入るのは、how to reduce waste in the officeを一つの名詞と考えるからでしょうか? onがなくてもよいように感じてしまいます。 お教えの程どうぞ宜しくお願い申し上げます。

  • ワールドカップサッカーの記事の数字でわからないところがあります。

    ワールドカップサッカーの記事の数字でわからないところがあります。 http://www.newser.com/story/95016/germans-dine-on-octopus-after-world-cup-loss.html このニュースの最後の部分ですが、 6-for-6 4-for-5は何のことを言っているのですか。 The octopus is 6-for-6 in predicting Germany’s games this world cup, after going 4-for-5 in Euro 200 どうぞよろしくお願いします。

  • 文頭のAsの意味のとり方

    Plutonium does not exist in nature. As Uranium is consumed to generate nuclear power -Plutonium for nuclear warheads is produced. This is the basis for saying that nuclear power plants are also nuclear weapons factories... ↑ occupy the NRC の投稿なのですが、 『プルトニウムは自然界には存在しない。ウラニウムは原子力プルトニウムを生み出すために消費される、核兵器を生産するためだ。これは原子力発電所が核兵器の工場であるという言説の基礎になっている』と、訳しました。が、as の役割がよくわかりません。 どうぞよろしくお願いします。

  • VOAの記事より

    英語やり直し組です The statement also recognizes Iran's right to develop, research, produce and use nuclear energy for peaceful purposes in line with its obligations under the nuclear Non-Proliferation Treaty, and adds that once the international community is convinced Iran's nuclear program is exclusively for peaceful purposes it will be treated as any other country that is a party to the NPT. (1) peaceful purpose it willについて このitの前で一回文が切れていると思うのですが、ピリオドやtherefore,thenなどの単語は必要ではないのでしょうか? 実際は話し言葉なのでピリオドがあるかどうかはわからないと思いますが、こうして文に表す時、必要ならピリオドを書くと思うのですが何故何もないのでしょうか? U.S. Secretary of State Condoleezza Rice is calling on Israeli and Palestinian leaders re-start peace talks immediately (2)re-startについて このre-startは動詞なのでしょうか?名詞なのでしょうか? どちらにしてもforかtoが必要だと思うのですが、誤植?なのでしょうか? お願いします。

  • このwhichは?

    The United States had not fared too badly during the war,which if anything had stimulated the country´s economy,making it the greatest power on earth―with all the responsibilities which that entailed. ifの前に何故whichがあるかわかりません・・・・ ifからeconomyが一つの節でwhichは何かの主語になり節を導いてるのかと思うとmakingとつづき動詞ではなく分詞がきていて全然わかりません恐らく最後のwhichはresponsibilities だとおもうのですが・・・・よろしくおねがいします。

  • on the market

    I’m in a long-term relationship with a woman (both mid-20s) and on good terms with her family. I’m currently on the market for a car, and my girlfriend’s father offered to sell me his old car, in great running condition, for a deep discount. on the market for a carはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします