英語でAkihabaraについて教えてください

このQ&Aのポイント
  • 東京に戻る時間を計画するためにAkihabaraについて教えてください。
  • 外国の友人が旅行中で、私は彼女に付き合って観光することになりましたが、彼女はなぜ東京に戻るのかわかりません。
  • 翻訳すると「Let me know about Akihabara so I can plan my time to come back to Tokyo」となりますが、それがどういう意味なのかわかりません。お力を貸してください。
回答を見る
  • ベストアンサー

英語に訳してください。

はじめまして。 英語が不得意でどう訳せばいいのかわかりません。 簡単な英文なのですが、間違ったら困るのでお力を貸していただきたく質問させてください。 Let me know about Akihabara so I can plan my time to come back to Tokyo.   旅行に来ている、外国の友人からなのですが・・・ 英語のできる私の友人が丁度いれちがいに海外に行ってしまっていて、私が観光に付き合うことになり・・・ 最初の方は秋葉原について教えてということだと思うのですが後文を翻訳サイトに通すと 「私は戻ってきますから自分の時間を計画することができます東京」 となり、今現在東京いいる彼女が何故東京に戻るのか、わからないのです。 どうかお力を貸してください。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

日本に観光に来ているのであれば、恐らく今現在は東京にいても、京都や奈良など、この後他の観光地も尋ねる予定なのではないでしょうか?それで、また東京に戻ってくると...。 訳は、「東京へ戻る時期、戻ってきた後の過ごし方について計画を立てておきたいので、秋葉原について教えて下さい。」 でしょうか。

その他の回答 (1)

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

秋葉原について教えてもらえますか?そうすれば、東京に戻ってくる時期の計画を立てられるので。 って意味ですね。 ご参考まで。

関連するQ&A

  • 英語の翻訳についてお願いします。

    先ほど、恋人からの英語のメ-ルが来ましたが、意味が分かりません 翻訳をお願いします。 i think so,but we have to talk about the things that happened... ill make our relationship to get work so please dont let them to destroy it. ちなみにけんか中です。

  • 英語のメッセージを訳してほしいです

    このメッセージを訳してください>< まだまだ英語力が足りずよくわかりません 英語の得意なかたお願いします! Thanks :-) im happy to tell you something about Italy, i'd love to know more about Japan and the language too. Right now i'd love to know how i can someone to message me in Japanese and i'll try to translate it so i can know what they tell me :-) If you like my Skype ID is Binomag, chatting i think is very good to exchange opinions and discuss about our countries and everything, for now bye!

  • 英語 訳して下さい。

    知り合いから連絡きました。 翻訳してください。おねがします。 (1)Are you open mined or conservative? (2)let’s get to know each other I can help with your English and if we like each other we can think about it. (3)It would to be to talk in english and Japanese Have fun. Enjoy and build up trust. (it would to be to~文法がわかりません。教えてください。)

  • 英語の翻訳

    To give value, know that something or someone is estimated. So now you know, you are important to me. 自分で翻訳すると、とても意味のわからない文になってしましました。 これは、友達とのメールでの一文です。 どなたか翻訳できる方、力を貸して下さい。

  • 英語翻訳できる方助けてください。

    自分の翻訳や機械翻訳では自信がないので、どなたかお力を貸して下さい。 下記文章の翻訳をお願いいたします。 We appreciate your response to our request for more information. We will let you know if we require any further details about this order. Otherwise, please consider this claim closed in your favor. どうぞよろしくお願いします。

  • この英語の問題

    We can nowhere come across so many unexpecting things as Tokyo. さて、上記の文にま間違いがありますか? ないなら「ない」と、あるなら、意味を変えずにどこを変えるか示してください。

  • 英訳をお願い致します。

    海外の友人とのやりとりで分からなかったメッセージです。 以下の英訳をお願いします<(_ _)> 「I can't wait to hear about your victory. Should I direct message you my email address?」 「That's SO GREAT! I am inspired to hear this. Please let me know when you can. 」

  • 英語の関係代名詞について

    英語の関係代名詞についてなのですが、下記のような言い方は 可能なのでしょうか?分かる方宜しくお願いします。 Have you decided tha date that you come to japan? If you have a question that I can help. let me know. There're places that I really want to work.

  • 英語の翻訳をお願いします!

    下記の文章を日本語へ翻訳して下さい! 英語力がなく困っています・・・。 宜しくお願いします! *************************************** We wanted to inform you that ABC Store will be having a 40% off sale November 6th- 17th. We would like to welcome you to shop with us either before or after the sale so we can better accommodate our in store customers as well as yourself. We can offer 40% off to you starting the October 23rd-November 6th and again after the sale starting the November 18th –December 1st. Please let us know if you can make it in to shop with us so we can set up a special day and make sure we have employees who can assist you. If you are unable to make it during these time but would like to try and place an email order please let me know ASAP. I have attached a list of our most recent markdown list so you can get an idea of some of our great deals. please refer to the first tab on the excel spreadsheet title "Store-by sty#".

  • 英語訳を教えてください。

    友人にメールで 「・・・・・その時に、あなたの計画について教えてね!」 と伝えたいのですが、 "please let me know about your plan, then!!" で合っているでしょうか?? "let me know" の後の "about"は必要無いでしょうか? ご存知の方教えてください。