• 締切済み
  • すぐに回答を!

英語翻訳の質問です

こんにちわ よろしくお願いします! カナダの方からのメールです。 私の力では翻訳できず・・・ 英語の得意な方よろしくおねがします。 長くてすいません。。。 I'm glad you searching Owen Sound on google map. I like exploring Japan on google Earth, however the more I search the more I want to visit. Kyoto is one of the have to see stop I want to visit. I think it would be a beautiful place to visit. I also want to find some beautiful places maybe not as tourist heavy to get a more "aw this is Japan" feeling. I would like to visit Oogata sandy beach, it sounds like I would really enjoy it. The only thing I enjoy to really do near me is to go to Sauble beach with is about 20 minutes from Owen sound. If you come visit Canada it would be a pleasure to guide you around. You'll have to give me a little heads up so I can save some money if you want to visit a different province, or to let me know if theres some place you want to see, so I can make a map of how to get there =D. I do indeed know what you mean. ^_^

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数2
  • 閲覧数155
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • 回答No.2

以下の通りです:  あなたがOwen(オーウェン)海峡のことをgoogle mapで探しているのは嬉しいことです。私はgoogle Earthで日本を探索するのが好きなのですが、探してみれば見るほど、訪れたくなるのです。  京都は私が訪れたい「見るべきスポット」の一つです。行ってみればすごくきれいな場所なんだと思います。また、ひょっとしてさらに「わあ、これが日本か」と感じるにはしんどい旅行者としてではなく、いくつかきれいな場所を見つけたいと思っています。  大潟(※新潟県上越市か)の砂浜にはいきたいと思います、とっても楽しめそうですから。私のいる近くでせいぜいできることと言ったら、Owen海峡から20分くらいのところにある、Sauble(ソーブル)海岸に行くことくらいです。  もしあなたがカナダを訪れることがあるなら、ぜひガイドして回りたいです。別の県を訪れたいときは、私が散財せずに済むようにちょっと注意してくれれば、または見に行きたい場所があるって教えてくれればそれでいいです、どうやってそこまで行くか、地図にしてあげられますから。=D  実際、あなたが言いたいことは分かります。^_^

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7244)

こんにちは。英語が得意というわけではないのですが、英語に興味はあるので、勉強と思って時々投稿しています。内容はおおよそ下記のごときものだと思います。 > I'm glad you searching Owen Sound on google map. I like exploring Japan on google Earth, however the more I search the more I want to visit.  君が Google Map で Owen Sound を探しているというのを知って嬉しいよ。僕も Google Earth で日本のあちこちを見てるんだけど、そうするとますます日本に行きたくなってくる。 > Kyoto is one of the have to see stop I want to visit. I think it would be a beautiful place to visit. I also want to find some beautiful places maybe not as tourist heavy to get a more "aw this is Japan" feeling.  京都はぜひとも訪れてみたい場所の1つだ。きっと美しい場所なんだろうなと思う。また、お仕着せのツアー観光者としてでなく、「あぁ、これこそが日本だ」 と感じられるような美しい場所を探してみたいとも思っている。 > I would like to visit Oogata sandy beach, it sounds like I would really enjoy it. The only thing I enjoy to really do near me is to go to Sauble beach with is about 20 minutes from Owen sound.  大潟海岸に行ってみたいな。楽しめそうだ。僕の住んでるところの近くで海岸というと、Sauble beach だな。Owen Sound から20分くらいのところだ。  * Sauble beach: Ontario 湖南部のリゾート地。 > If you come visit Canada it would be a pleasure to guide you around. You'll have to give me a little heads up so I can save some money if you want to visit a different province, or to let me know if theres some place you want to see, so I can make a map of how to get there =D.  君がカナダに来るのなら、喜んで案内してあげるよ。僕に任せてくれたら、別の地方に行くにしろ、安上がりになるようにするよ。君の行きたい希望地があれば教えて欲しい。そこに行く地図を作るからさ (笑)。  * give A head: Aの好きなようにさせる (この表現は辞書の head の項目を参照されたし) > I do indeed know what you mean. ^_^  君はどう思うか、教えて欲しい。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 短文ですので翻訳お願いします

    Thank you so much for leaving me a comment! If you have any free time, I would love if you left more, I love reading your personal thoughts!!! Or if you want to chat some time, just leave me a personal message! I reply to all my mail 翻訳よろしくお願い致します。

  • 英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。

    英語の翻訳ソフトで翻訳したら意味が分かりませんでした。英語に詳しいい方お願いします。 こちらの翻訳をお願いします。↓↓ my dear but is hard to cross the custom in this way ...aal in a pack is very big to send....i want to pay also some other dollars to shpi bt you can send me with a courrier like fed ex tnt dhl?a courrier you know certaneyly pass custom with out problem....please HELP ME MY DEAR I WANT TO DO A NEW GOOD BUSINNES BY YOU,,,IF ALL IS GOOD THIS TIME I CONTINUE TO BUY BAG FROM YOU PROMISE :)

  • 英語に翻訳してくださいm(__)m

    Ok I'm sorry for being like this to you. I know that it is weird and gross but I do want to try that with you because I trust you. I feel like the whole reason I want to do that with you is so you can beat my ex and show you are so much better than her. But if you really don't want to it is fine I can live without that←翻訳してくださいm(__)m

  • どなたか和訳をお願い致します

    I read your words. I wish we had a sweeter reunion. I just wanted to hold you close and love you. It was such a simple hope. That is how I feel. But I am still happy we met. I would like to meet you again if you wish to visit here again. I just got back here today. The truth is I miss you. But if we spend another evening together, please lets make it pure..and sweet. Especially the next time. If you would like to visit me here again and spend the night I welcome it. I could meet you here again like the place we were at before. I am free from 8pm. Infact.. If you want to meet me tomorrow (Tuesday) I would welcome it. I have a gift for you from my travels. I also miss you.

  • 英語の質問です

    アメリカに住んでる知り合いに「一週間くらい家に泊まらせてください。それと、そちらの地域の観光地をネットで調べたんですが、特に見つけられませんでした。なのでおすすめの観光地を教えてください」 とメールしたら下記のように返ってきたんですが、(1)(2)(3)(4)の文がいまいち理解できません。 There are not a lots of places around Little Rock to visit. Little Rock is not a big city. It does not have national parks. You can ask Shota where he went last time. I can bring you some places he went. There is a Clinton Library in Little Rock. There is a limestone cave 3 hrs away from my home. There is a city called Dallas 5.5 hours away from my home. There is a roller coaster park you can ride if you like riding roller coaster.We need to stay there at lease one night in hotel though. There is a water park in a city 1 hr away from us. It has all kinds of water roller coasters. It depends what you want to do. It is impossible if you want to see those famous places in a week. (1)『I have not gone to those places yet except Disney.』 (2)『I want to wait for Alex a little bit older.』 (3)『It is ok if you want to have some fun.』 (4)『I can take few days off to go with you.』 (1)「私はディズニーを除いた上記の場所に行ったことが無い」 (2)「アレックスがもうちょっと育つまで待ちたい」←何を待ちたいのか分かりません (3)「もしあなたが楽しみたいのならokです?」 (4)「あなたのために数日休みを取ることができる」 僕とこの知り合いの関係や、他の事情を解してないと答えづらいかと思いますが、よろしくお願いします。

  • 簡単な英語ですが、翻訳をお願いします。

    友人が外国人の友人から送られてきたメールらしいです。 私は英語が苦手でして・・・ わかりやすい翻訳をお願いします。 I had a feeling there was something you were not telling me i like you and want to be your boyfriend. i hope you are done with your boyfriend. i wish you would have told me. we can talk more about it when i see you. 翻訳サイトでは、直訳の文章でしか出てきませんでした。 よろしくお願いします。

  • 翻訳お願いします

    OK I have the aluminum one finished and the copper is all finished except for the set screws, I need to know if you like this length or if you would like it shortened a little as it's longer than the one you showed me by several mm. I left it this long because I felt the more heat sink you have the better it is for your laser diode but you may not like the look of it so I am giving you a chance to have it shorter if you like. Also I think these heat sinks may not fit your hosts as they were made to fit these hosts and you know I like to make them tight, for example the aluminum heat sink will go in the host that the copper heat sink was made for and it's a bit loose but the copper heat sink will not fit inside of the other host. There is about .005" difference in them so you will probably want these hosts they are $12.00 each that's my cost. Let me know about the length so I can finish it up and get it off to you

  • 英語の翻訳をお願いします

    長文ですが、次の英語の翻訳をお願いします。 ある俳優にファンが出演した映画について聞いています Q:I was going to ask you Randy about Lorton Lake. A:You know Danny finished that and like re-edited it and did something with it. The director, sorry, the director has had like full control of overall about whatever we make and then he is going to cut down. And I think he did some weird re-edit of it and it played at some places under a different name, but I don't actually have that in control over that anymore. I was like… Q:Don't know if we are going to get to see that then? A:I don't know, I should talk to him while I am here, I need to… Probably not. Q:There is so many things that you guys do that we don't get to see. A:I know, I know, but it's like not good enough for you guys yet, if you see it now. 宜しくお願いします。

  • どなたか英語を日本語に翻訳してください!

    For this I was wondering if you could please send me a reply to the question: “who inspires you?” We are looking for name(s) of people who have inspired and/or influenced you in your work – it could be architects or not, one person or more. It would be great also if you could send me a CV and some examples of your work – both graduate thesis work and professional work if you have it please would be fantastic.

  • 英語の翻訳お願いします。

    I hope you are well. We have been informed that these red and grey mugs will not be arriving with us until March. Please let me know if you would like to keep this order on if you would prefer to cancel it for now and place a new order closer to when we have the stock available?