• 締切済み

この英語の問題

We can nowhere come across so many unexpecting things as Tokyo. さて、上記の文にま間違いがありますか? ないなら「ない」と、あるなら、意味を変えずにどこを変えるか示してください。

みんなの回答

  • marbleshit
  • ベストアンサー率49% (5033/10253)
回答No.1

unexpecting → unexpected

nag_hoge
質問者

補足

それだけじゃない・・あと一箇所間違いがある

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 比較の書き換え問題について

    I have never come across such a charming girl as Yoko. 「ヨーコのような魅力的なな女の子に出会ったことがない」 この文の意味が下の2つの文の意味と一致するというのがわかりません。 Yoko is as charming a girl as I have ever come across. Yoko is as charming as any girl that I have ever come across. この文は直訳すると、「今までかつて会った女の子と同じくらいヨーコは魅力的である」 ですよね。上では、「ヨーコ=一番かわいい」となるのはわかるのですが、下の文では「ヨーコ=今まで会った女の子と同じ」となって一致していませんよね?ちなみにeverは「かつて」でいいですよね?

  • 英語

    come off as come across as impress as strike( ) as 全て〜という印象を与えるという全く同じ意味でしょうか??

  • 英語の質問です

    Please come early. We want to be able to start the meeting on time. をso thatを使って一文にすると 1 Please come early so that we will be able to start the meeting on time. 2 Please come early so that we can start the meeting on time. どちらが正しいですか?

  • 英語の意味

    So blessed ....... As we have seen on the news, we can be so thankful that Tokyo has not experienced the devastation that other parts of the country have. We have been blessed here in Tokyo 私の英語の理解が間違っていないか確認ですが、書いた人は被災しなかったことを喜んでいるんでしょうか?向こうの人には、災害時このような発言は普通でしょうか?

  • 和訳お願いします!!

    .recently many coworkers don't come to work so we have more things to do at job です。宜しくお願いします。m(_ _)m

  • 英語訳で質問です

    we will include the extra footage in a later one so you all can still see it. 上記の文は、「君たちが見る事ができるように、私達は余分な映像を後のものに含めます。」 という意味でよいでしょうか? one so you all can still see it のone so というのはどういう意味になりますか? よろしくお願いします。

  • 英語を添削してください!

    This can be said in businesses. (これは、ビジネスでも言える。) I think that all of experience lead us to our dream. (全ての経験が私たちの夢へ導いてくれる、と私は思う。) Almost all persons who succeed… (成功したほとんどの人は、) We can learn imporant things anytime as long as we try to challenge new something. (わたし達が何か新しいことに挑戦する限り、大切なことを学び続けることができる。) この文を添削してください。 よろしくお願いします。

  • 英語ができないので教えてほしいです!

    SO,CAN,WE,MAKE,LOVE? って言われたんですが意味がわかりません… 今までは頑張って調べて返事をしていたのですが もう意味がわからなくて(:_;) よろしければ教えて下さい(*_*)

  • この英文、どこが間違い??

    We can come along very well without you. この文、一箇所だけ間違いがあるようなんですがどこなんでしょう。 日本文がないのですが・・。 お答えお待ちしています!

  • 英語の問題

    1、各組の文が同じ意味を表すように()内に適切な語を入れなさい。 John has five thousand yen. Betty has five thousand yen,too. John has ( )( )( ) as Betty. 2、( )内の語句を正しく並び替えなさい。 1、My brother eats (as/as/me/much/twice). 2、Fred has only (many/as/as/half/CDs) Bill. < many/much +名詞> がよく分からないです。 回答お願いします。