• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お手数ですが、翻訳をお願いいたします。)

翻訳のお願いと感謝のメール

このQ&Aのポイント
  • ebayでセーラー万年筆を出品し、落札されたが、翻訳が必要
  • 購入者から感謝のメールが届いた
  • 購入者は万年筆の性能に大満足で、将来のペン先の交換についての心配をしている

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.1

万年筆が届きました! 同封されていたお茶は、私の同僚の医師と飲みました。我々にとってとても新鮮な味で美味しかったです。どうもありがとうございました。 新しいプロモーションを行う際にはお知らせください。私はピストン充填式の万年筆にしか興味ありません。私は様々なモンブラン製を所有していますが、このセーラーはそれらよりも優れていると言い切れます。私のペリカンでさえ、このセーラーの比較の対象にはなりえません。 私は万年筆のペン先について少し懸念があります。将来的に、ペン先を変える必要が生じたときにどうするかです...。私はこの万年筆を非常に気に入ったので、色々な場面で使おうと思います。 どうもありがとうございました。 G.Ciumpavu MD (MD=医師)

takinetgogo
質問者

お礼

素早い翻訳ありがとうございました! お礼のメールだったのですね。 ここまで褒めてもらえると、販売した甲斐があります! この度は、翻訳ありがとうございました。 また何かありましたら、是非よろしくお願いいたします。

関連するQ&A