• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:お手数ですが、翻訳をお願いいたします)

万年筆の使い方と紙削りの感覚についての質問|翻訳のお願い

このQ&Aのポイント
  • ebayで落札した万年筆の使い方と紙削り感覚についての具体的な質問に翻訳をお願いします。
  • 翻訳依頼:ebayで落札した万年筆の使い方について詳しく翻訳してください。また、紙を削る感覚についても教えてほしいです。
  • ebayで落札した万年筆の使い方と紙を削るような感覚についての具体的な質問について翻訳をお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 オーケー、問題ありません。もう一個EF (extra fine 極細のことでしょう)標準のペン先をあなたに送ってもらえ、この(現在私が持っている)ペンをあなたに送って Sagi-tobi ペン先に変えてもらい、それが可能ならそのための費用を教えてもらえますか。標準 EF のペン先つきのSagi-tobi への変更が可能か、可能なら費用はいくらか、(と言う質問です)  と言うことだと思います。要するに 1。もう一つ極細のペン先が欲しい 2。今のペンを送るからペン先を極細に変えてほしい 3。1.2が可能なら料金を教えてほしい  と言うことかと思います。

takinetgogo
質問者

お礼

早々の翻訳ありがとうございました! 要点までまとめていただきとても助かりました! 相手には、ペン先交換可能であることと、費用を知らせました。 また機械がありましたら、是非よろしくお願いいたします。

その他の回答 (1)

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

<訳例> 大丈夫です、私は、あなたから、EF standard のペン先を買えるかどうか、saibi-togi のペン先と交換のために、あなたにこのペンを送れるかどうか、尋ねたいのです。また、可能だとして、この交換作業の費用を尋ねたいのです。saibi-togi と standard EF との交換、その費用、それが可能か---をお尋ねしたいと思います。 <注> 少し意訳しました。

takinetgogo
質問者

お礼

早々の翻訳ありがとうございました。 意訳ですが、充分助かりました。 相手には、ペン先交換可能であることを伝えました。 結果待ち状態です。 また機会がございましたら、是非よろしくお願いいたします。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう