• ベストアンサー

くだらないのですが…

「死神の手招き」って、英訳するとどうなりますか? 中二病発言ですが、気にしないでください(^^;)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • ppp12
  • ベストアンサー率55% (31/56)
回答No.5
yuyahh
質問者

お礼

なるほど~! ありがとうごさいます♪

その他の回答 (4)

回答No.4

"Hands of the Death," "The Shadow of Death," perhaps?

yuyahh
質問者

お礼

たくさんあるのですねぇφ(._.)メモメモ

回答No.3

Beckoning of death The god of death's beckoning

yuyahh
質問者

お礼

ありがとうごさいます♪

回答No.2

Reaper's Beckoning でしょうかね 死神は、Reaperと言います。これはreap(鎌などで作物を)刈り取る、から来てまして 鎌を持って、人間の肉体から魂を切り取る者→死神となりました。

yuyahh
質問者

お礼

由来まで教えていただいてありがとうごさいます♪

回答No.1

直訳で“the beckon of Death”でしょうか。 参考程度にしていただけると幸いです。

yuyahh
質問者

お礼

ありがとうごさいま~す♪

関連するQ&A