• ベストアンサー

英語の意味を教えてください。

下記の単語もしくは、英語分の意味が、解明できません。 オンラインでも、できるだけ探してみたのですが、ヒットしません。 意味のわからない部分     :lay expressions 全体的な意味の分からない文 :State medical terms for lay expressions for parts of the human body,disease processes and procedures. 意味のわかる方、もしくは、ヒットするオンライン辞書など、ご存知の方がいらっしゃいましたら、HELPしてください、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

layman「素人」という名詞がありますが,この lay は「素人の,専門でない」という形容詞で, lie, lay という動詞とは無関係です。 lay expressions で「専門でない表現,一般的な表現」 人間の体の部分,病気の経過や措置を意味する一般的な表現に対する (専門的な)医学用語を述べなさい。

christlove
質問者

お礼

なるほど、この lay は「素人の,専門でない」という形容詞だったのですね。 文章を訳してくださったのを見ると、原文自体が、少し回りくどい表現かな、とも思ったのですが、そう感じたのは、私だけでしょうか。 いずれにしても、助かりました。 オンラインの翻訳機能は、あまり当てにならなくて、正直困りました。

その他の回答 (1)

  • cincinnati
  • ベストアンサー率46% (606/1293)
回答No.2

第一に浮かぶ日本語は 素人の表現  lay expression 医学用語を述べよ  State medical terms 一般人の表現    lay expression 人体の各部分に対する for parts of the human body 病気の進行状況   disease processes and procedures State medical terms for lay expressions for parts of the human body、(この後にも続いていると思います。) 病気の進行や段階、人体の各器官に関するいわゆる素人の表現を医学的な専門用語で述べなさい。

christlove
質問者

お礼

ありがとうございます。 おかげで、文章の意味がやっとわかりました。

関連するQ&A