• 締切済み

一文だけなのですが、日本語にして頂けますか?

下記の文章なのですが、もう既にパッケージツアーを購入したと言っているのでしょうか? i am getting whatever travel package,that is close were you live .. my goal in japan is to see you ,

みんなの回答

  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.3

たぶん少しタイプミスがあると思います。 i am getting whatever travel package, that is close TO wHere you live .. my goal in japan is to see you , あなたの住んでるところの近くのパッケージツアーがあったら、どんなのでもそれにするよ。日本での僕の目的は、あなたに会うことだから。 i am gettingという言い方は未来のことを言う言い方なので、ツアーの購入はこれからです。

noname#231915
noname#231915
回答No.2

たぶんですが、あなたの近隣のパケージツアーを取ろうとしたけど締め切りでしたので。。。。私の目的は日本に住む君に合うことです。

回答No.1

どんなパック旅行でもいいから購入するつもり、 あなたの住んでるとこに近いやつなら。 私が日本にいく目的は、あなたに会うことだから。 ・・と言っているので、まだ購入していません。 現在進行形ですが、ほぼ確定した未来として、 強い意志を表しているのだと思います。 ご参考まで。

関連するQ&A

専門家に質問してみよう