- ベストアンサー
「必要が減る」の言い換え
「必要が減る」ことを何て言ったら自然でしょうか。 <使い方例> 洗濯乾燥機を買ったおかげで,私は仕事をする必要が減る。 いい案がある方は教えてください。
- みんなの回答 (9)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
「必要」は有無、有るか無いかだけ。「必要性」も同じ。「減る」対象にはならない。 無理やりこじつけるからシックリこないだけ。 「楽になった。」とか、あなたが言いたいことを自然な日本語で表せばいいだけ。 「減る」に拘(こだわ)るのなら「自由な時間が増えた」。反意語は表裏一体。 英語を勉強すると日本語も良く分かるよ。
その他の回答 (8)
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
It made me comfortable to buy a washer dryer machine.
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- wyeatearp
- ベストアンサー率43% (110/254)
Washing machines took over much of my laundry work. ご参考まで。
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
1. I do not need to do so many household chores because I have bought a new washing and drying machine. 2. Thanks to this new washer-dryer, I have fewer household chores to do. 3. This newly bought washer-dryer saves me some of my household chores. 4. This washing and drying machine which I have bought recently reduces my household chores.
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- hdkzok
- ベストアンサー率21% (20/91)
My chores are easier to buy a washing machine.
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- mydoughboy
- ベストアンサー率50% (225/447)
Thanks to the new dryer that I bought, I have one less household chore to do. 新しく買った乾燥機のおかげで、家事をする必要が(するべき家事が)ひとつ減りました。 thanks to... http://eow.alc.co.jp/"thanks+to"/UTF-8/ one less http://eow.alc.co.jp/%22one+less%22/UTF-8/ household chore http://eow.alc.co.jp/household+chore/UTF-8/
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- 0t00h0
- ベストアンサー率37% (39/103)
The new washing machine made my housework easyじゃあだめですか?
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- IdendenK
- ベストアンサー率0% (0/2)
洗濯乾燥機を買ったおかげで,私は仕事をする必要がなくなる。(せずにすむ。など? の方が自然だと思います。 英語でしたら、 Because of the new washing machine, I don't have to work anymore. 又は、 Because of the new washing machine, I don't have to do housework anymore. などどうでしょうか…
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
- happysky19
- ベストアンサー率12% (2/16)
英訳する為ということでよろしいのでしょうか? もしそうなら、 「洗濯乾燥機を買ったので仕事の効率が上がった」 という感じはどうでしょう? ○○になった。because(なぜならば)○○だからである。 って感じにすれば機械的ですが英文にはしやすいと思います。
お礼
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
補足
回答ありがとうございます。 すみません,間違って英語のカテゴリーにしてしまいましたが, 日本語から日本語への言いかえを希望です。 もしいい案がありましたら,もう一度知恵を貸してください!
お礼
なるほど・・・ ありがとうございます! 参考になります。