• ベストアンサー

英訳をお願いします

すぐに海外にメールを送らなくてはならないのです。 簡単な文章かもしれませんが、「 」を英訳をお願いできないでしょうか。 急いでいます。 よろしくお願いいたします。 「Aプランより現行の予約のほうが安いですよね? では現行のままでお願いします。」

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

The reservation I made already is cheaper than A plan, isn't it? Please go ahead as it is.

harukitari
質問者

お礼

ありがとうございます!!助かりました!!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • gogozenko
  • ベストアンサー率47% (45/94)
回答No.2

The current plan is cheaper than A, isn't it? Therefore, I would like to go for the current plan.

harukitari
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英訳をお願いします。急いでいます。

    すぐに海外のホテルに予約の件でメールを送らなくてはならないのです。 「 」を英訳をお願いできないでしょうか。 急いでいます。 よろしくお願いいたします。 「すでに予約を入れているものです。 予約は5/10-12と5/13-15の2つに分かれて入っているのですが、滞在期間通して同じ部屋を利用したいのです。 お願いできますか。」

  • 英訳をお願いします。

    英訳をお願いします。 どなたか英語が得意な方、「」内の英訳をよろしくお願いいたします。たくさんありましてすみません。。。相手は海外の弁護士ですので、丁寧な文章でお願いします。 「○○社御中 念のため確認したいのですが、7月28日にお送りしました、私のメールはを受け取っていただけましたでしょうか? 届いていないようでしたら、再度お送りしたいと思います。お手数をおかけしまして恐縮ですが、ご返信をお待ちしております。」 (返信があったと仮定して) 「ご返信ありがとうございました。メールが届いていたことがわかり、安心いたしました。良いお返事をお待ちしております」 「再びメールいたします。どうぞよろしくお願いいたします」

  • 英訳して下さい(予約)

    過去質問でお世話になりました。 そのおかげで予約を受け付けている事が解りましたため、 予約のメールを送りたいと思っております。 初めてご覧頂きましたかたも 続きではありませんので下記の文章を英訳して下さると助かります。 宜しくお願い致します。 海外のホテルが催行している ツアーに対しての予約メールです。 ■○○ホテルで行われるオランウータンツアーの 予約をお願い致します。 日時は、2009年12月24日の午後2:00(14:00)からの 分でお願い致します。 大人2名、幼児1名の参加です。 当日は、○○ホテルまで、そちらのホテルからの送迎バスが出ておりますか?

  • 英訳について

    「他にも、一ヶ月間だけや、半年だけ、一年間だけ等といった個々に適したプランを作成するのもいいかもしれません。」という文章を英訳したいのですが、全然思い浮かばないので、英訳と軽い解説をお願いします

  • 英訳お願いしたいのでが・・・・・

    こんにちは 簡単な文章ではずかしいのですが、下記を英訳お願いできませんでしょうか? ■当サイトにきていただいてありがとうございます  あらためてメールを送ります ■私は英語ができません  このメールは友人に英訳してもらった文章です の以上なんですがよろしくお願いします

  • 飛行機予約に関する英訳をお願いします。

    海外の航空会社の航空券をインターネットで申し込んだのですが、入力が二重になっていたのか分かりませんが、航空会社から予約確認メールが2通送られて来ました。 内容を見比べてみると、予約の内容(名前、搭乗日、便名等)はまったく同じ内容ですが、予約番号は異なっており、チケットナンバーも異なっておりました。 良くわかりませんが、おそらく予約の入力をする時に2回入力された状態になったのだと思います。 そこで、次の文章を英訳してもらえますでしょうか。 予約確認メールが2通届いており、予約番号が2つあります。 予約が重複しているのではありませんか? 重複しているので1つを取り消してもらえますか? クレジットカードでの支払いが重複しないようにお願いします。 以上です。 旅行英語にお詳しい方、どうか宜しくお願い致します。

  • おはようございます!英訳してください!

    おはようございます!英訳してください! メールなどで文章が途切れてしまった時の「前回の続き」←この英訳お願いします!

  • 英訳してください

    当事者の東電よりネットと海外サイトのほうが信憑性がある。滅茶苦茶だし。終わってる。(文字数129文字以内で英訳お願いします、もし文字数オーバーしそうでしたら滅茶苦茶の文章は英訳しなくてもOKですm(_ _)m)

  • 英訳をお願いします。

    海外のホテルに予約を入れているのですが、 そのホテルは一つ一つの部屋のインテリアが違うようで、 色々な国のテイストがあるようなのですが、 日本人だと、日本風の部屋に通される事が多いというネット情報があり、 海外に行ってまで、畳の部屋に泊まるのは遠慮したいなぁと思いまして、 リクエストメールを送ろうと考えていますが、 英語が出来ず、困っています。 どなたか、下記の文面の英訳をお願いします。 「〇月〇日から〇月〇日まで予約している●●と申します。 部屋の指定が可能であれば、 日本風の部屋以外にして欲しいです。」 内容が同じであれば、表現が変わっても結構です^^ ご回答よろしくおねがいします。

  • 英訳お願いします

    先ほど海外のサイトで買い物をしました。 住所は一通り記入したのですが、注文後ショップから届いた受注受付のメールを確認すると、「日本」の国名が記入されてませんでした。 もしかしたら、私のうっかりミスで記入するのを忘れていたのかもしれません。 念のため、ショップにメールで連絡しようと思うのですが・・・ そこで、 「注文した●●(←私の名前)です。  住所の国名を記入してなかったので、念のため「日本」ということをお知らせします」 という内容の文章の英訳をお願いします。 あと、 「受注確認のメールでは送料が0ドルになっていましたが、日本へ送る場合の送料を教えて下さい」 という内容の文章も英訳お願いします。 翻訳ソフトにもトライしたのですが、どうも上手くできませんでしたので、よろしくお願いします。