• ベストアンサー

excitedとexcitingの違い

excitedとexcitingの違いとは何ですか? どちらも形容詞ですし、何か今まで明確に違いが分からなかったので質問してみました。 何卒、よろしくお願いいたします。

  • 英語
  • 回答数3
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

excite に由来する形容詞です。 exciting とexcited は,文字通り,能動態と受動態の関係です。 この意味は, 興奮させる だから, 例えば, この試合は,私を興奮させる,だったら, This game is exciting to me. 私が,その試合に興奮する,つまり,興奮させられる(受動態)の意味だったら I am excited about this game. です。 interest(興味を持たせる) にも同様な用法がある。 This book is interesting to me. その本は興味を持たせる(つまり,面白い) I am interested in this book. その本に興味を持たせられる(受動態),つまり,興味を持つ。

keabea_hh
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました! 助かります(*^^*)

その他の回答 (2)

  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.3

【例】 I am excited. 私は興奮している。 I am exciting (in bed). (ベッドの中で)私は刺激的よ~/興奮するわよ~。 おわかりだと思いますが、そっち系の方を除き、後者を使うことは殆どありません。

keabea_hh
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました! 助かります(*^^*)

  • KappNets
  • ベストアンサー率27% (1557/5688)
回答No.1

Being in an exciting place makes you feel excited. 興奮させる主体が place で興奮させられるのが you というわけです。

keabea_hh
質問者

お礼

ご回答いただきありがとうございました! 助かります(*^^*)

関連するQ&A

  • excitedとexcitingの違い

    It was an (excite) story. So the boy could not go to sleep.で( )の語を現在分詞か過去分詞に直す問題なのですが、ぼくはexcitedにして「それは興奮した話だった。」と訳をしたのですが、答えはexcitingになっていました。ぼくはexcitedでも意味が通じると思ったのですが、excitedがダメだという理由を教えてください。 またLots of (excite) shoppers rushed to the store.でぼくは( )の語をexcitingにして、「たくさんの興奮している買い物客が店に急いでいた。」と訳をしたのですが、答えはexcitedになっています。 これについてもexcitingがダメだという理由を教えてください。

  • excitedとexciting

    I watched a soccer game on TV. I was excited. It was exciting. excitedで「私が」ワクワクさせられた excitingで「それは(サッカーゲームは)」ワクワクさせるものだった ということであっていますか? 主語に気をつけなければいけないけど、結局のところワクワクしたわけだから、どっちを使っても、主語さえ間違えなければ、だいたい同じ意味あいで伝わるのでしょうか?

  • excited と exciting (明日の入試に向けての最終確認)

    辞書を見てもわからないので質問します。  excited は、人には使えないと聞いたのですが、それは本当に合っていますか?  そして excited と exciting の違いについても教えてください。例文なども入れてくださると光栄です。  お願いします。

  • delighted delighting

    excited exciting と対になった形容詞がありますが、delightedという形容詞はありますが、delighting という形容詞はありません。代わりにdelightfulになります。これはどうしてそうなっているのですか?

  • 分詞は形容詞?

    初歩的な質問になるのですが、分詞について理解しかねて いる事があります。 例えば「excited / exciting 」を辞書で調べると、品詞は 形容詞となっています。 “I'm excited about it.” のようにbe動詞の後にくるので, 品詞で表わすと形容詞なのだろうと思います。 そして「分詞」の意味を確かめたところ、 (分詞…動詞が形容詞的な働きをすること)とありました。 “分詞は形容詞的な働きをして、品詞としては形容詞”という事が ( 形容詞のようで形容詞?) と混乱しています。 言葉の言い回し方になるのかもしれないのですが…。 また、分詞は品詞で表わすとすべて形容詞なのでしょうか? 随分と勘違いをしていたり、上手くご質問できていないかも しれませんが、ご説明を頂けると大変有難いです。

  • excited to do or about

    下記2つのセンテンスにはニュアンスの違いはあるのでしょうか。 1. I am excited to make this video. 2 .I am excited about making this video. 他に例えば 3. I am happy for you geting accepted to the program. 4. I am happy that you have been accepted to the program. などにもやはりニュアンス的な違いがあるのでしょうか。 特に形容詞の後にto 動詞原型を持ってくる場合と、そこにfor や about などのその形容詞に適したと思われる前置詞を持って来て、その後に名詞を挿入するのではなく動名詞( xxxing)を場合の二つの分の違いを知りたいです。気にしなくていいほどのことなのでしょうか。 どなたかご存知でしたらご回答頂けますと助かります。

  • an excited game

    確認です。an excited game という英語は間違いですよね? あるホームページを見ていたら、 All-Star Week comes to an end with an exciting game. というような例文をあげて、あまりにも自信たっぷりに an excited game は正しいと書いてあったので、本当にそうなのかと思ったくらいです。

  • many excited people

    many excited people のexcited は形容詞だと思いますが、どうして分詞の形容詞的用法ではないのですか? そう言ったら何がまずいのですか?

  • 「痛み」と「痛さ」の違い

    「形容詞+み」と「形容詞+さ」でどっちも名詞になりますけど それぞれ使えるときと使えないときがあるように思います。 しかし私には違いが上手く説明できないのでどう異なるのか教えてください。

  • 分詞形容詞について教えてください。

    先日分詞についてお尋ねしました。今回は「BE動詞 + 動詞のING形/動詞のEN形」の分詞形容詞に限定してお尋ねします。どうしても「進行形/受動態」の考えが先行し混乱しています。 (質問):「分詞形容詞」か「進行形/受動態」かの判断(形容詞か動詞か)はどのようにするのでしょうか? (1)文脈から? (2)自動詞、他動詞で判断? (3)分詞形容詞と進行形/受動態で使う動詞は別物?分詞形容詞は進行形/受動態では使わない? 何か判り易いヒントをいただければあり難いのですが、よろしくお願いいたします。  OB様の参考例を下記に拝借します。説明に使っていただきたく・・・ 形容詞として使われる現在分詞  The game is interesting.   The game was exciting. 形容詞として使われる過去分詞  We are interested.   We were excited. 上手く質問がまとめられずすみません。  以上