• ベストアンサー

和訳してください

Do you have you and your family planned to do?(放射線の影響で今後どうするのか質問してるんですよね!?)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

Do you have you and your family planned to do? = Do you and your family have any plans to do? OR = What do you and your family plan to do? のつもりの英文だと思います。文法の点では少しおかしいのですが、気持ちはわかります。 <訳例> 君や君の家族にはするべき計画があるのですか? OR 君や君の家族はどうしようと計画しているのですか? あたりだと思います。

rafhaf
質問者

お礼

こんにちは!ありがとうございます!! 私も英語初心者ですが相手はアメリカ人でネイティブではないから文法とかもぐちゃぐちゃなのではないかと思います!?

その他の回答 (1)

  • koala3512
  • ベストアンサー率23% (170/712)
回答No.1

貴方と、その家族がこれからどうするのか、考えてますか? 前後がわかりませんがこの文はそんなとこです。

rafhaf
質問者

お礼

お久しぶりです!ありがとうございました!!

関連するQ&A

専門家に質問してみよう