• ベストアンサー

和訳して頂けませんか?

「I do my love!!!!! I have no idea about your money & all I want & care about is you!!!!!! Your family is mine, as mine is yours & they have opened their arms & heart to you as well.」宜しくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • BeOne
  • ベストアンサー率50% (1/2)
回答No.2

”I do my love”というのは、”I do, my love”です。 mariebbさんが何か疑問に思ってこの方に質問していたのですが?それに対して、”そうだよ!”と答えています。 ”もちろん、僕の愛しい人!君のお金のことは分からないけど、僕が欲しくて気にしてるのは君のことだけだよ!君の家族は僕の家族、僕の家族は君の家族。それに僕の家族も君を心から歓迎しているよ” 彼はあなたに夢中のようですね。彼の家族もあなたを受け入れているようです。もしあなたが彼のことを愛していながらも、彼に何か迷いや不安があったなら、この文章は彼からの心の叫びに似たお返事ですね。不器用な英語ですが、率直な言葉だと思います。

mariebb
質問者

お礼

回答どうもありがとうございました。 彼の気持ち、受け取りました。 確認できて良かったです。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • Him-hymn
  • ベストアンサー率66% (3489/5257)
回答No.1

この文章は全体的に、ネイティブの人が書いたとは思えない内容です。 I do my loveというのは、とりわけ文法的でないと思います。この文を勝手に訳しましたがーー 私は私の恋人にこう思う。 私はあんたの金なんかどうでもいい 私がほしいもの、こころにかけている人ーーそれはあなた。 あなたの家族は、わたしの家族。 私の家族は、あなたの家族。 かぞくはあなたにも腕を広げ、心を開いた。 以上でいかがでしょうか?

mariebb
質問者

お礼

参考になりました。 どうも有り難うございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

専門家に質問してみよう