- ベストアンサー
どなたか意訳をお願いします。
Stocks tumble after Japanese disaster? Have we got our priorities right?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
関連するQ&A
- 英語の問題についてです
"今や自分達の車を手に入れたのだから、~" という文章の英訳に "Now that we have got our own car,~" となっていたのですが、何故haveが必要なのですか?また、haveが無かったら文として成り立ちませんか? 教えて下さい(ノ><)ノ 優しい回答まってます。
- ベストアンサー
- 英語
- この問題の考え方を教えてください!!
この問題の考え方を教えてください!! We will go for a swim in the pool after we ( ) our work. (1)did (2)have done (3)shall have done (4)will do この( )に入る選択肢を選ぶ問題で、答えは(2)なのだそうですが、どうして現在完了を用いるのか分かりません。 私は恥ずかしながら、ずっと(1)だと思ってました・・・。 どなたかこの答えを文法的に教えてください!テストが近いので焦ってます・・・。お願いします!
- ベストアンサー
- 英語
- さらっと和訳をお願いします
I have got neither account on ebay nor on paypal service. Could you please sell the requested blades using other metods, not via ebay? Normally, selling company send an invoice together with ordered goods to our Institute and we pay within 30 net days after the delivery. Our institute can also cover shipping costs (~50$).
- ベストアンサー
- 英語
- よろしくお願いします
Yes, a bunch of blinkered old fogeys have got it into their heads that we young upstarts are losing the ability to communicate because we supposedly spend all our time on the Internet. We can't be bothered to write proper English. So we exchange text messages full of emoticons and weird symbols made up of cleverly arranged punctuation marks. To which I say, "lol." have got it into their headsは「思い込んでいる」でしょうか?過去分詞がgotなのはイギリス英語でしょうか?アメリカも使うでしょうか?あと、So we exchange text messages full of emoticons and weird symbols made up of cleverly arranged punctuation marks. To which I say, "lol."の和訳を教えてください。To which I say, "lol."の使い方の解説も教えてください。よろしくお願いします
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳をお願い致します。
They got their arms around us We got our arms around it They barely got each other Dance
- ベストアンサー
- 英語
- 結婚しました、は英語で
結婚報告のはがきを作成します。 参考にと思い、ネットでサンプルを見ているのですが、 ちょっと気になったことがあります。 サンプルには、 Just married. We got married. We have just married. We have got married. などがあるようなのですが、「結婚しました」という意味で 一番適切(丁寧で、英語圏でも通用する)という表現はどのようなものなのでしょうか? ご存知の方、よろしくお願いします。
- 締切済み
- その他(結婚)
- どう訳せばいいのでしょうか?
We've got money coming out of our arses! 色々調べたのですが、わかりません。 どういった意味に使われるものでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語