• 締切済み

次の英語が論文として正しいか添削してください。

Eight players moved to other professional leagues from the IBL after 2007 season. The two of these players who challenged the MLB's minor league spring training couldn't make proper contracts with the MLB teams. However, J・D, who had been released from the MLB’s minor league spring traning, contracted to independent continental league team and spent whole season for that team in 2008 season. Another three players had contracted to the MLB as minor league players. However, one of them was released before the opening of regular season. Five players contracted to other professional baseball teams and had played to end at 2008 season. Three Dominicans played for organized minor league team, Mexican professional team and Japanese professional team each. And three Americans, include J・D, contracted to North American independent league teams. One example of “prospect type” is indicated below. Maximo Nelson is Dominican pitcher. He contracted to New York Yankees in 2000 when he was 18 years old and started his professional carrier at baseball academy in domestic. He had played in rookie class Dominican Summer League from 2001 to 2003 then moved to U.S. At this time, his monthly salary of 700 U.S.$ month in the Dominican Republic has doubled. He compiled a good record of 6-5 with an ERA of 2.63 in 12 games with rookie class Gulf Coast Yankees in 2004 season. He was expected further promotion in next season, however, his baseball carrier was dropped to abyss due to a certain scandal.

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数0

みんなの回答

  • ad-astra
  • ベストアンサー率64% (126/196)
回答No.1

 文頭の「8人の」が数字の8ではなくきちんとスペルアウトされているので期待して一読し始めましたが、第2文目の動詞challenge、the MBL'sやthe MBL teamsの使い方のように、基本的な文法や語法の誤りがめだちはじめます。スタイルでもcouldn'tと省略形が使われています(間違いではないですが)。投稿が3回に分割されていますから全体の分量も相当あります。  きちんとお答えにはなっていませんが、英語関係の学部の方でしたらもう一度冠詞・時制の使い方を始め、中学・高校で学んだ文法や語法に沿ってご自分で校正をしてみてください。これは皮肉ではなく、英語で文章を書く人の多くが実践していることです。  また、パラグラフ・ライティングについては学ばれたでしょうか? 英語と日本語とでは論旨の展開のしかたが異なりますので、基礎的なアプローチとしては、3回目の投稿の最後の結論部分を文頭に持ってきて、全体で4パラグラフ位にまとめるというところから構成し直し、結論を後述されるパラグラフできちんとサポートできているかどうかを検証された方がいいと思います。英文で提出が求められているということは、そういうライティングの基礎が踏まえられているかどうかも評価の対象になる筈です。  どなたかここで丁寧に校正していただける方がいらっしゃったらいいのですが… もし提出期限が残されていないのであれば、対価を支払ってでも論文ライティング指導を受けるか(既に基本となる英文ができているのでゼロからの英訳よりも安いはずです。メールのやりとりだけでやってくれる人も多いです)、頭の良さそうなネイティブスピーカーをつかまえてアドバイスを受けられてはいかがでしょうか。

関連するQ&A

  • 英語論文の添削

    以下の文が適切な文か添削してください。  Applying the IBL players to flame works of the past sport labor migration studies, all of them can be considered as “Pioneers” because of contribution for diffusion of baseball to Israel as baseball barren (Maguire: 1996). On the other hand, the players who had professional experience participated in this league with a bad hiring condition because they were fired from another league. Considering about this situation, they should be regarded as “up-ward transaction players” (Chiba and Ebihara, 1999). Oppositely, the majority players who only had amateur experience can be seen as “up-ward transaction players” (Chiba and Ebihara, 1999). And they can be seem as “Mercenaries” (Maguire: 1996) because all the players spent two months training camp life in principle during the season and went back to their home countries soon after the tournament. After basing these past studies, this paper classifies the IBL players into four types; “prospect” type as object for development of players and “baseball labor” type as necessary worker for that players development from developing countries, “vacation” type and “ego-seeking” type who participated for self-actualization from developed countries. Then this article illustrates that transformation about flame work of sport labor migration was found in the IBL by verifying some examples.

  • 英語論文の添削をお願いしたいのですが2

    先ほどの続きです。英文の書き方のコツなども合わせてご指摘くださるとありがたいです。 Based this categorizing, Chiba and Ebihara (1999) insist that international movement of athletes need to be analyzed from two aspects; short-term transfer and naturalization in destination countries and re-categorized the former to ten types and the latter to five types. Magee and Sugden (2002) revise Maguire’s categorizing to propose “Ambitonist”, “Exile” and “Expelled” instead of “Pioneers” and “Returnees” from the analyses of international movement of soccer players. And Agergaard (2008) represents billionaire top players who move from the world highest level European soccer leagues to the lower level North American professional soccer league like David Beckham as “Celebrity Superstar” and assert salary isn’t the only factor to migrate for top athletes.

  • 英語論文の添削をお願いしたいのですが・・・

    以下の文がアカデミックライティングに即して正しいかどなたか添削してください。つたない英文すみません。  The past sports labor migration studies put the cases of international movements of the athletes of various sports aiming at wealth like salaries or scholarships (Bale and Maguire ed., 1994). Expansion of sports from the advanced countries as “core” to the developing countries as “periphery” related to capital and the movement of athletes to the opposite direction comes to the surface here (Magee and Sugden, 2002). In this context, the key factor of sport labor migration often assumed to be the economical one (Maguire and Stead, 1998; Chiba, 2004).  In the Migration Studies, however, it is already said that it isn’t enough understanding that international movements of labors arise from simple factor such as acquisition of wealth. The reasons of international flow of people are mixed factors which economic, historic and cultural ties and transformations of social structures of both sending countries and accepting countries were cross-wired (Sassen,1988; Castles and Miller,1993). Sport Labor Migration is transforming its figure in accelerated progress of globalization. The past studies of sport labor migration about soccer (Maguire and Pearton, 2000), rugby football (Chiba and Jackson, 2006) or baseball (Takahashi and Horne, 2006) points out their various factors. Maguire (1996) analyzes movement of ice hockey players and categorizes the sport labor migration into four types; “Pioneers” whose main purpose is the mission of the sport, “Mercenaries” who assume to get money, “Settlers” who settle down in the destination country after retirement, “Nomadic Cosmopolitans” who cross the border with their sport skills, and “Returnees” who identifies their born places as the results of their movements.

  • 英文の日本語訳をお願いします。

    英文の日本語訳をお願いします。 The sports people play in America and Japan tend to be quite similar.However,the way these sports are played in each society shows differences that reflect both cultures. Though professional baseball teams in America and Japan play by the same rules,many aspects of the game are approached differently.A difference can be seen just by looking at the players and the game.Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache,while American players wear their hair in various ways.Japanese players tend to practice much more than American players.December is the only month when Japanese players don't practice,while American players have three or four months of holidays during the off-season.Moreover,on game days,Japanese players spend most of the day to practice,while American players usually arrive one or two hours before the start of the game. These approaches to baseball show important cultural differences.In Japanese baseball,the practice time is seen as a way to persevere and show effort.It not only improves performance,but builds group harmony.However,American players don't care about harmony or perseverance.Instead,the most important thing is winning,Players have only light practice on game days because they think it is better to save their energy,which will give them a better chance to win.As long as the team wins,harmony and perseverance don't matter. Another difference in baseball involvs the relationship between the manager and the players.In Japan,the manager has complete contrl over the players and tellls them what to do in many situations.In America,the players are freer to play the game as tey like,and even when they are told what to do by their manager,they sometimes disagree and do something different.If the player's decision is correvt an it helps the team win,the player is usually free to play in his way. 長くてすみません(汗 お願いします

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作ったのですが、添削をお願いしたいです。 1.2011年のイチローのシーズンは不振だった Ichiro , he was depresse at the MLB in 2011. 2.僕はブロック壁を作られることを恐れている I am threaten to make block bariier. 3.彼らは僕の家の反対側に住んでいる They live in the house opposite to me. 4.彼はすでに殺されています He had mudered already. よろしくお願いします。

  • 和訳お願いします!!

     The sports people play in America and Japan tend to be quite similar. However, the way these sports are played in each society shows diffrences that reflect both cultures.  Though professional baseball teams in America and Japan play by the some rules, many aspects of the game are approached differently. A difference can be seen just by looking at the players and the game. Japanese players usually have a neat hairstyle without a beard or moustache, while American players wear their hair in various ways. Japanese players tend to practice much more than American players. December is the only month when Japanese players don't practice, while American players have three or four months of holidays during the off-season. Moreover, on game days. Japanese players spend most of the day (practice).  These approaches to baseball, the practice time is seen as a way to persevere and show effort. It not only improves performance, but builds group harmony. However, American players don't care about harmony or perseverance. Instead, the most important thing is better to save their energy, which will (win/them/give/chance/to/a better). As long asthe team wins, harmony and perseverance don't matter.  Another difference in baseball involves the relationship between the manager and the players. In japan, the manager has complete control over the players and (to/them/do/what/tells) in many situations. In America, the players are freer to play the game as they like, and even when they are told what to do by their manager, they sometimes disagree and do something different. If the player's decision is correct and it helps the team win, the player is usually (5). ( )の中は並び替えと適切な形にしてください。 (5)は(fired/punished/forgiven/ignored)の中から選んでください!! お願いします!!  

  • 英文の添削をお願いします

    日本語にあわせて英文を作ったのですが 添削をお願いしたいです。 1.セルビアチームを仮想ブラジルとして対戦する We will combat Republic of Serbia team to make assumption the Brazil team. 2.彼のズボンの膝が汚れているということは、仕事してきたということを意味している When his knees is stained , he denotes that he has been job. 3.彼は毎日父親に野球を教えられ、今ではすっかり野球少年になって、毎晩自分で練習するようになった。 He willing to training in his mind every evening by becoming a baseball boy after he was trained the baseball by his father every day. その他 was + ~ing と、 had + ~ing では、どんな違いがあるんでしょうか?

  • 和訳してくださいm(_ _)m2

    After the regular season was over, Roberto returned to Puerto Rico as the greatest sports hero in all of Latin America. He was not only a great player on the field, but also an even Greater person off the field. He won fame and money through baseball, but never forgot that most people in Latin America were poor. He always told his family that he had a duty to help those who had not been as lucky as he had been. During the off-season that year, Roberto volunteered to manage a baseball team of young Puerto Ricans. While he and his team were staying in Managua, Nicaragua, Roberto heard about a fourteen-year-old boy named Julio. He had lost both his legs in an accident, but had no money for artificial legs. Roberto arranged to get them for Julio. Roberto went to see him and told him that he would be able to walk again. It was usual for Roberto to give a helping hand to people like Julio.

  • 添削お願いします。簡単な文章だと思います。

    日本に帰ってサッカーを全くしなかったんだぁ。怪我はしてないよ。 あなたのチームは強そうだね。次のシーズンで戦うのを楽しみにしてるよ(サッカー)って、 I went back to Japan and had not played at all.. I am fine, no injured. Your team looks quite strong. I am looking forward to playing against you guys. でいいですか?最初の文章に自信がないです。

  • 翻訳して欲しい文章があります。

    ・Players and owners agree to expand the number of postseason qualifiers from 4 to 8 teams,and split the AL and NL into three divisions. ・American League rule requiring players to wear protective headgear in implemented. 以上の二文です。 どなたかよろしくお願いします。