- 締切済み
英語中学生レベルの問題
・ reach /arrive in(at)/get to の違いを教えてください。 ついでにどれも「~到着する」という意味ですよね。。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wy1
- ベストアンサー率23% (331/1391)
回答No.2
reach は”~に到着する”と言う意味では他動詞です。arrive は 同じ意味では自動詞ですから 前置詞 in(大きな都市や国)、それより小さな場所ではatを一緒に使います。詳しくはそれなりの辞典等を参照してください。 ”get to”も抱いた同じような意味ににも使えますね。 普通、外国人としては(非英語人)あまり気にしない方がよいのではないでしょうか。 どうしても細かい差を知りたければ、英語学の専門家とk教養ある英語人にでも尋ねるべきでしょう。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1
1。 大きな違いは reach は他動詞で前置詞無しに、目的地がすぐ後に来ることでしょう I reached Tokyo. 2。 arrive は到着点の大きさによって前置詞が違います。 I arrived in Tokyo. I arrived at Nakamura. 意味は「到着する」に限られています。 http://eow.alc.co.jp/arrive+at/UTF-8/ 3。get to は、arrive と違って用途の広い極めて句動詞で意味が11あります。その一つが「到着する」です。 http://eow.alc.co.jp/get+to/UTF-8/ That got to him.「あれには、彼も応えたね」