- ベストアンサー
英訳してください
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<訳例> 1. I hope you will be able to find a job. 2-1. Do you like Japanese cartoon films and comics? 2-2. Do you like Japanese animated films and cartoons? <訳例・自動翻訳チェック> 1.私は、あなたが仕事を見つけることができることを望みます。 2-1。あなたは、日本のアニメーションとコミックが好きですか? 2-2。あなたは、日本のアニメ映画と漫画が好きですか? http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext <参考URL> http://eow.alc.co.jp/%e3%82%a2%e3%83%8b%e3%83%a1/UTF-8/?ref=sa http://eow.alc.co.jp/%e6%bc%ab%e7%94%bb/UTF-8/?ref=sa *** rafhaf さん、お久しぶりです? >別の相手でお仕事を探しながら独学で英語の勉強してるみたいです素晴らしい。私も頑張ろ(>_<)) スペイン語と英語をマスターしてtrilingualになりましょう! 「アニメ」「マンガ」は、anime, manga でもよいかもしれませんが、一応辞書の通りにしました。
関連するQ&A
- 英訳してください!!!
私の英語力ではやくせれません。。。英訳していただけませんか。よろしくお願いします。。 額縁に入ったものは私が書道の授業で作ったものです。意味は、烈は「はげしい」といういみで豪は「すぐれている」という意味です。 そして「豪」には別の意味で「オーストラリア」という意味があります。また、烈と豪はそれぞれ日本のアニメのキャラクターでもあります。烈と豪は双子です。なので、次女と三女の部屋にそれをかざってほしいです。 もちろん、このような意味が相手に伝わればいいです。暇な方で、英語が得意な方、英訳していただけないでしょうか?よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 簡単な英訳です(汗)
初めて質問します。よろしくおねがいします。 --------------------------------------------- 私の好きな日本のアニメ"ナルト" 忍者のストーリーで日本以外の国でも人気だよ。 この人形遣いのキャラクターは脇役だけど、 私はかっこいいシーンだと思う! --------------------------------------------- を英語にしたほしいです。自分でも考えたんですけど my fave Japanese TV anime "NARUTO" story is "NINJA" this puppeteer character is a secondary character, but i think this scene is very cool !! と、かなり簡単なものになってしまい、その上あっているか分からず・・・(汗) 日本以外の国でも人気だよ。の所も分かりません。 暇な方 回答よろしくお願いします。
- 締切済み
- 英語
- 至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!!
至急英語ができる方どうにか英訳お願いします!!!!! →(1)近年日本にやってくる外国人旅行者数は増え続けています。 (2)その数はなんと十年前の二倍近くになっています。 (3)その理由として、日本のカルチャーが海外で人気であることがあります。 (4)特にアニメやマンガなどの日本のサブカルチャーが注目を集め、本場のマンガ文化に触れるためにやってくる外国人が増えてきています。 (5)こうした外国人観光客の増加、そして旅行ニーズの多様化に向け、旅行会社も様々な外国人向け面白ツアーを提供し始めています。 (6)例えば、海外の観光客から人気の“日本のサブカルチャー”に目をつけ「オタクツアー」を企画してオタクの聖地とも言われている、秋葉原などをまわるツアーを生み出しました。 (7)秋葉原では、よくコスプレイベントというアニメやゲーム、マンガのキャラクターのコスプレをして、写真を撮り合ったりするお祭りがあり、そのコスプレをした人を「レイヤー」と呼ぶそうです。 (8)このように近年、日本のサブカルチャーである、マンガやアニメが世界で注目を集めています。
- 締切済み
- 英語
- 相手を傷つけず断りたい(英訳)
相手を傷つけず断りたい(英訳) 以前、「最近知り合いになった人が、日本語しかしゃべれない。自分は英語しかしゃべれない。その友人とやりとりをする為に、自分に日本語を教えてくれないか」 という英語のメールが私のサイトを通じて届きました。 何度かやり取りはしたことがあるものの、私は英語は不得意ですし、時間も割けません。しかも今療養中です。 ですが、彼のやる気みたいなものは、素晴らしいと思っています。 ですので、できるだけ傷つけず、彼に断りの返信をしたいのです。 以下の日本語を英語に直していただきたいです。 英語ならでは?の率直な断り方というのがいまいちわからなくて、おかしいかもしれません。もし、この方がいいよという案などありましたら、改変などしていただいて結構です。 ------------------------- 私は、現在療養中で、しかもあなたの英語をうまく日本語に直せる自信がありません。 自分に関することは、簡単な英語にできるかもしれません。でも、自分以外のことは、難しいです。 だから、あなたのお願いを受けることができません。 でも、私はあなたの“日本語を勉強したい”という気持ちは素晴らしいと思います。 ぜひ頑張って日本語を勉強してください! ------------------------- よろしくおねがいします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英訳してください(>_<)
インドネシアにいる友達とLINEをしていたのですが、マレーシアにいる別の友達から「僕は日本語が勉強不足で君は英語をもっと勉強する必要がある。だから僕たちはやりとりをやめよう。じゃあね、バイバイ」と別れを切り出されてしまい、そのことがネックでインドネシアにいる友達に長い間、返信ができずにいました。 すると今日、「久しぶり、元気?」とLINEがきて、私が今までメッセージを返さなかったことのお詫びと、英語が下手くそであなたに嫌われるのが怖くて返信ができなかった。という旨を伝えたいのですがどんな英文になるのでしょうか(>_<) どうぞよろしくお願いしますm(__)m
- 締切済み
- 英語
お礼
ありがとうございました!! saysheさんと辞書の言うとおりでございます…sweetですね(謝罪) 前回の写真の英訳でany chanceとなっていましたがchangeではないんですね? ブラジル人の男の子からアニメについてmessageやり取りもしたから今は世界的に日本のマンガとアニメは有名なんですね♪ ニュージーランド地震すごかったんですね!?