• ベストアンサー
  • すぐに回答を!

英訳お願いします。

英語が得意な方、英訳お願いします。 海外在住のピアニストの先生へのメールです。 〇〇先生 先日はレッスンして頂きありがとうございました。 また先生の指導を受けたいと思っています。 今後もピアノの勉強も熱心に頑張りたいと思います。 お約束していた曲を送ります。 聞いて下さると幸いです。 〇〇より

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 回答数3
  • 閲覧数71
  • ありがとう数0

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.2
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

もしかして、先程、質問に批判的な回答があり、質問を閉じられて、退会された方ではありませんか?回答を貼り付けようとしたら、質問が消えてしまい、おしいので、保存していたのですが、貼り付けてみます、もし、人違いであれば、なにとぞご容赦願います。 <訳例> Dear Mr./Ms ○○, Thank you very much for the lesson the other day. Am I worth practicing the piano earnestly from now on? I am not confident in my performance though I like playing the piano. Though I do not intend to become a professional pianist, I am very uneasy because the equal ability to a pianist is requested as a composer. I will send this to you because, among the tunes which I wrote myself, ○○(name of a tune) is the only tune which I think that I am able to send you. It is a song in Japanese. Yours sincerely, ○○ <訳例・自動翻訳チェック> 親愛なるMr./Ms○○、 先日、レッスンをどうもありがとう。 私は、今後まじめにピアノを練習する価値がありますか? 私がピアノを演奏するのが好きであるけれども、私は私のパフォーマンスに自信がありません。 私がプロのピアニストになるつもりでないけれども、ピアニストへの等しい能力が作曲家として要請されるので、私は非常に心配です。 私が私自身で書いた曲の間で、○○(曲の名前)が私は私があなたに送ることができると思う唯一の曲であるので、私はあなたにこれを送ります。 それは、日本語の歌です。 敬具 ○○ http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext <注> 「訳例・自動翻訳チェック」とは、「訳例」の英文を、URLの自動翻訳機にかけた時に出てくる、「和訳」です。良い英文が、めちゃくちゃな和訳になるように、ある程度大丈夫そうな和訳になっていても、英文としては、不適切な場合もあると思います。この様なQ&Aサイトでは、誰が翻訳したかわからない訳ですから、最低限の「訳文の品質保証」だと思って下さい。それで、 「曲」は、tune の代わりに piece 「作曲する」も、wrote の代わりに compose 「歌曲」も、song の代わりに Lied(リート) 等に変えていただいてもちろん結構です。これらの単語を「自動翻訳」がうまく訳せなかったものですから、つい他の語に変えましたが、もう一度変えていただくのもよいかもしれません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

質問者からの補足

同一人物です! 指摘されたので、質問をわかりやすくしただけですf^_^; ありがとうございました♪

関連するQ&A

  • 英訳お願いします。

    英語が得意な方、下記の文章を英語にして頂きたく思います。フランスのピアニストの先生へです。 〇〇先生 先日はレッスンして頂きありがとうございました。 今後、私はピアノの勉強も熱心にする価値はありますか? ピアノは好きですが、演奏に対して自信がありません。 プロのピアニストを目指してるわけではありませんが、作曲家として同等の能力を求められるためにすごく不安です。 今、送れる自作の曲は〇〇(曲名)しかないので、これを送ります。 日本語の歌曲です。 〇〇より -

  • 英訳してください。

    英訳してください。 海外在住です。 博物館の方から色々と訳を頼まれています。 「武運長久」と書かれた戦争中のバナーの訳をたのまれました。これは、英語でどのように言えばいいのでしょうか。

  • 英訳お願いします

    海外俳優さんにファンレターを出そうと思っているのですが、英語が苦手なので次の文を英文に訳してほしいです。 最初〇〇が登場した時は、とても怖くて好きになれませんでしたが、だんだん見ていくうちに魅力にとりつかれ〇〇に対する思いが素敵だと思いました。〇〇が羨ましく思えまし た。 英訳お願いします。 ※〇〇には役名が入ります。

その他の回答 (2)

  • 回答No.3
  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5903)

<訳例> Dear ○○, Thank you very much for giving me lessons the other day. I would like to take lessons from you again. I am going to practice the piano hard from now on, too. I will send you the tune which I promised to send to you. I would be very happy if you would listen to it. Sincerely yours, ○○ <訳例・自動翻訳チェック> ○○様 先日、レッスンを私に与えてくださってありがとうございます。 再びあなたからレッスンを受けたいと思います。 また、私は、これから先、一生懸命ピアノを練習するつもりです。 私はあなたに送ると約束した旋律をあなたに送るつもりです。 あなたがそれを聞くなら、私は非常に幸福でしょう。 それでは ○○ http://www.excite.co.jp/world/english/ *** もし、私の勘違いなら、他の質問者さんへの回答で、この質問のページを汚すことになりますので、せめてものお詫びに、こちらの回答も作らせていただきました。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

Dear OO Thank you very much for giving me lesson. I think I'd like you to teach me again and I will try hard on piano lessons. I will send you the promised song and I hope you listen to. All the very best to you! OO

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 幼稚園の見学 英訳お願いします

    英訳お願いします。 海外在住です。 子供の幼稚園の見学に行くのですが 聞きたいことが上手く英語で言えるか自信がありません。 聞きたいこととは 1、子供が英語を話せないので、授業についていけるか心配です。 2、体を動かすのが好きなのですが そのような活動又は外遊びの時間がはありますか? 3、午後のプログラムを受ける場合昼食は提供されますか? よろしくお願いします。

  • 英訳をお願いしますm(__)m

    海外のピアニストの方のコンサートに行くことになったのですが お花と一緒にメッセージを贈りたいと思っています。 ご本人には知人を通じてお会いしたことはありますが いつも通訳をしてもらっていたので・・ いざ、自分で英語でメッセージをとなるとまるで進みません。 辞書や例文などを見て何とか頑張ってみましたが 時間がなく、どうしても分からないので教えてくださいm(__)m 「今日は親友と一緒に来ました。 彼女はあなたの演奏を聴くのは初めてで とても楽しみにしてます。 きっとあなたの素晴らしい演奏を聴いたら彼女もファンになること 間違いないと思います! いつも素敵な演奏を聴かせてくれてありがとうございます。 今日のステージも期待しています! すみません・・英訳のことで頭がいっぱいで 日本語も少しおかしいような気がします(>_<) 同じ意味合いならば直していただいても構いませんので どうか宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします!!

    下の文を英訳お願いします。 返信遅れてにごめんなさい!! 英語が上手く書けなくて返信遅くなりました。 うん!! また今度メールするね!! 私、○○ちゃんと話せるようになる為に英語の勉強頑張るね^^!! 翻訳機など使わずにお願いします!!

  • 文章を英訳して欲しい

    観覧ありがとうございます、 英語に精通している方、英訳にお力添えお願いします。 【私は音楽を学んでいます。なので大学も音楽を学べる大学を目指しています。 この間ピアノを習っている先生に「大学に入ったらドイツ語を勉強してね」と言われました、ドイツ語を学び、より深く音楽を学べたらと思います。 そして将来は学校の音楽の先生になろうと思っているので、そのために日々勉強しています!毎日が充実して過ごせています!】 この文章を英訳していただきたいです! 宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いします!!(メール)

    英訳お願いします!!(メール) 外国の友達にアドレス変更のメールを送りたいんですが、 英語が苦手なのでうまく書けません(>_<) 誰か得意な方いましたら、この文章を英訳お願いします!! 『〇〇久しぶり!アドレス変更したので、今度からこっちにメールお願いします。 それと今度手紙を送りたいから、住所を教えてもらえると嬉しいです。 またいつでも日本に遊びに来てね!では』

  • 英訳お願いいたします。

    先日カフェでやるようなマンツーマン英語を申し込んだのですが、その先生が日本語を全くしゃべれませんでした。 私も全く英語がしゃべれません。 ただ、相手の言っていることはジェスチャー等をふくめれば3割くらいは理解できます。 一応テキストに沿ってやるような形のレッスンで、空欄埋めたりして間違えていればリアクションで分かったりするので とりあえず続けようかとは思っています。 ただ、私が言いたいと思った事が全く英語に変換できない為スピーキングの勉強になりません。 せめて言いたいと思っていた事をメモってそれを毎度英語に訳してもらい、次回使ってみる、といったことをやってみよう と思っています。 レッスン時に言いたくて言えなかった事はとりあえず以下のようなものです。 1、私が超片言で何かを伝え、一応伝わったのだが、その内容の正確な英語を教えて欲しいとき。 「今言った内容を英語で正しく言うにはなんて言えば良いの?」 2、問題に正解できたとき 「やった!」「やるでしょ?w」 3、分からない問題でヒントを貰ったおかげで解答できたとき 「ヒントありがとう」 4、次のレッスンの時間を決めるとき 「ここの1時間が良いです(スケジュール表を指差しながら)」 5、一度決めたレッスンの時間を変更したいとき 「木曜日の8時からは予定があったので、別の日に変えてもいい?」 毎レッスンごとに言いたい事の翻訳をお願いしたいと思っているのですが、ここで毎度聞くのは マズいでしょうか?エキサイト翻訳等の翻訳サービスは直訳すぎて使い物にならないと思っているので、 英語のはなせる方に教えて頂くようにしたいのですが、ここだと規約違反的なものになったりするのでしょうか?

  • 気にしないでね!の気持ちを英訳して下さい。

    こんにちは。 私は今、英会話教室に通っています。元々英語が大嫌いだったので、全く上達はしてませんが。。。^^; 実は先月末に、A4のペーパー4枚ほどのミニテストがレッスンでありました。 勉強はしていったのですが、あまりの出来の悪さにもの凄く落ち込みました。 いつもはレッスン終了後に先生と色々話すのですが、無言のまま帰ってしまったのです。 そんな状態だったので、先生が私のことをとても心配している。ということを同じレッスンの人や受付の人から、聞きました。 しかもその後のレッスンは用事があり、全てお休みしてしまっているのです。 休む理由は受付の人に言ってありますが、先生はテストのことも多少なりとも原因になってると思っているようです^^; そこで、「テストが出来なかったのは自分の勉強不足のせいだし落ち込んだけど、次からもっと頑張るわ!!だから、気にしないでね!」というようなことを、先生に伝えたいと思います。 レッスンに通っているのだから、それくらい自分で英訳すればいいのですが、何分そこまでの域には達していませんので。。。 すみませんが、宜しくお願い致します。

  • 英訳お願いいたします。

    現在、外国人のお友達とメールしていますが私の英語力が乏しく猛勉強です。 こちらをメールで送りたいのです。 英訳お願いします。 1.何か考えておくね! (日本にいくけど、私達何するの?というメールにたいして) 2.何かしたいことはある? 3.日本に滞在してる知り合いはいる?? 4,買い物も自然も色々あるから案内するよ(^_^) です。よろしくお願いします。

  • 英訳

    英訳 尾崎豊さんの曲にもある「僕が僕であるために」のタイトルを英訳するとどういう感じになりますか? この曲とても好きなのでタイトルをなにかのアドレスにでもしようと思い(^_^)v 英語能力は著しく低いもので・・・ 先生方教えてください(o^∀^o)。

  • 英訳お願いします。

    「ご注文商品の出荷準備が整いましたので、お支払いを確認しましたらすぐに郵送致します。」 の英訳をお願いします。 珍しく海外のお客様からメールを頂き、困っております。 英語が出来る方、是非宜しくお願いいたします。