- ベストアンサー
英訳お願いします。
英語が得意な方、英訳お願いします。 海外在住のピアニストの先生へのメールです。 〇〇先生 先日はレッスンして頂きありがとうございました。 また先生の指導を受けたいと思っています。 今後もピアノの勉強も熱心に頑張りたいと思います。 お約束していた曲を送ります。 聞いて下さると幸いです。 〇〇より
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
もしかして、先程、質問に批判的な回答があり、質問を閉じられて、退会された方ではありませんか?回答を貼り付けようとしたら、質問が消えてしまい、おしいので、保存していたのですが、貼り付けてみます、もし、人違いであれば、なにとぞご容赦願います。 <訳例> Dear Mr./Ms ○○, Thank you very much for the lesson the other day. Am I worth practicing the piano earnestly from now on? I am not confident in my performance though I like playing the piano. Though I do not intend to become a professional pianist, I am very uneasy because the equal ability to a pianist is requested as a composer. I will send this to you because, among the tunes which I wrote myself, ○○(name of a tune) is the only tune which I think that I am able to send you. It is a song in Japanese. Yours sincerely, ○○ <訳例・自動翻訳チェック> 親愛なるMr./Ms○○、 先日、レッスンをどうもありがとう。 私は、今後まじめにピアノを練習する価値がありますか? 私がピアノを演奏するのが好きであるけれども、私は私のパフォーマンスに自信がありません。 私がプロのピアニストになるつもりでないけれども、ピアニストへの等しい能力が作曲家として要請されるので、私は非常に心配です。 私が私自身で書いた曲の間で、○○(曲の名前)が私は私があなたに送ることができると思う唯一の曲であるので、私はあなたにこれを送ります。 それは、日本語の歌です。 敬具 ○○ http://honyaku.yahoo.co.jp/transtext <注> 「訳例・自動翻訳チェック」とは、「訳例」の英文を、URLの自動翻訳機にかけた時に出てくる、「和訳」です。良い英文が、めちゃくちゃな和訳になるように、ある程度大丈夫そうな和訳になっていても、英文としては、不適切な場合もあると思います。この様なQ&Aサイトでは、誰が翻訳したかわからない訳ですから、最低限の「訳文の品質保証」だと思って下さい。それで、 「曲」は、tune の代わりに piece 「作曲する」も、wrote の代わりに compose 「歌曲」も、song の代わりに Lied(リート) 等に変えていただいてもちろん結構です。これらの単語を「自動翻訳」がうまく訳せなかったものですから、つい他の語に変えましたが、もう一度変えていただくのもよいかもしれません。
その他の回答 (2)
- sayshe
- ベストアンサー率77% (4555/5904)
<訳例> Dear ○○, Thank you very much for giving me lessons the other day. I would like to take lessons from you again. I am going to practice the piano hard from now on, too. I will send you the tune which I promised to send to you. I would be very happy if you would listen to it. Sincerely yours, ○○ <訳例・自動翻訳チェック> ○○様 先日、レッスンを私に与えてくださってありがとうございます。 再びあなたからレッスンを受けたいと思います。 また、私は、これから先、一生懸命ピアノを練習するつもりです。 私はあなたに送ると約束した旋律をあなたに送るつもりです。 あなたがそれを聞くなら、私は非常に幸福でしょう。 それでは ○○ http://www.excite.co.jp/world/english/ *** もし、私の勘違いなら、他の質問者さんへの回答で、この質問のページを汚すことになりますので、せめてものお詫びに、こちらの回答も作らせていただきました。
- marbleshit
- ベストアンサー率49% (5033/10253)
Dear OO Thank you very much for giving me lesson. I think I'd like you to teach me again and I will try hard on piano lessons. I will send you the promised song and I hope you listen to. All the very best to you! OO
補足
同一人物です! 指摘されたので、質問をわかりやすくしただけですf^_^; ありがとうございました♪