- ベストアンサー
英語質問
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
enjoy +もので「ものを楽しむ」 名詞であれば時間などでもかまいません。 基本的に enjoy は後に目的語をとる他動詞です。 「日曜日に」と on Sunday(s) を用いるのであれば, enjoy various things on Sunday のように,別も目的語が必要です。 自動詞的に「楽しい時をすごす」は enjoy oneself とするか, have a good time のような表現を用います。
その他の回答 (1)
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15295/33014)
下記のページの最後にある用法と同じでしょう。 Did you enjoy your holiday? あなたは、休日を楽しみましたか http://eow.alc.co.jp/enjoy/UTF-8/?pg=17
お礼
回答ありがとうございました。
関連するQ&A
- 英語の3単現について
すみません。 問:健はいつ野球の練習をしますか?-土曜日の午後です。 When does Ken practice baseball? On Saturday afternoons こうなると問題集に合ったのですが、 なぜafternoon(s)のsがつくのですか? 問題が3単現(does)だからですか?? 同じ理由で He goes to the park on Sunday monings の moning(s)のsも同じ理由ですか?? 普段はそんなこと気にしないで英語を使っているですが、 なぜそうなるのか?を聞きたいです。 優しくわかりやすく教えてくれるとうれしいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で「毎週日曜日に」と言いたいとき、
英語で「毎週日曜日に」と言いたいとき、 ふつうは every Sunday とか on Sundaysと言いますが、 every week on Sunday や on Sunday every week という表現は英語として間違っているのでしょうか? どの表現も通じるとは思いますが、受験英語としてどうなのかが知りたいです。
- ベストアンサー
- 英語
- 英語で出された質問を翻訳して欲しいのですが…
こんな質問です 1:To what extent does Mr.Swift blame Ireland's plight on england, 2:To what extend does he blame Ireland's plight on the Irish? 3:Relate your observations to the fact he was a British citizen living in Ireland for most of his life. です。自分で読んでなんとなく意味がわかるのですが、その翻訳した意味が全然意味をなさないのです。自分が言ってるのは、最初の文章は、「スイフトが主張するイングランドのせいでアイルランドが困難に陥っている理由」ですが、これでは質問としてあまり意味をなさないのです。この翻訳は間違ってると思いますので、訂正願います。 ちなみに、この質問は以前質問した modest proposal を読んだ後の質問です。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 毎週日曜日every Sundayとon Sundays どちらでも全
毎週日曜日every Sundayとon Sundays どちらでも全く同じ意味使い方ですか?なにかニュアンスが違いますか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の質問です!
[L. A. Hill, the author of the following passage], wrote a lot of short stories. ュ「He was very good at writing short stories which are seasoned with wit and humor, using expressions easy to understand. ュ」Readers will enjoy the wit and humor expressed between the lines in his stories. ュ、In the following passage [the author] tells about a funny puzzle which a wife has for her husband in order to make him understand that he does not listen to her. の英語の訳をお願いします!!
- ベストアンサー
- 英語
- 「イチャモンをつけられてる?」の一般的な英語表現
Does he criticize you? だとか、Does he nag you?とかいうものかと思っていたのですが、気のせいかDoes he give you grief?とネイテブはいうような気がします。 気のせいでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 英語の意味を教えてください。
Nowhere does he mention that those jobs are imaginary. 政治関連のコラムの様なサイトを読んでいて、どうしても分かりませんでした。。 does he と動詞が前に来るのはどうしてでしょうか?
- 締切済み
- 英語
- 英語の質問です!!
(May,Can) you help me with my homework? (May,Must) I ask your name? Don`t wait for me. I (may,can) be late. You (may,must) be quiet in the library. He is poor at singing. He (can`t,must) be a singer. (1)彼女は明かりをつけたまま、眠ることができません。 ( ) with the lamp on. (2)彼は若く見えるが、40歳をこえているかもしれない。 He looks young、 but ( ) over forty. (3)次の日曜日に、空港まで車で送ってくれませんか? ( ) to the airport next Sunday? (4)サラはパーティーに来なかった。休んだのには理由があるにちがいない。 Sarah didn‘t come to the party.( ) for her absence. 次の文を日本語に直しなさい。 (1)君の英語の辞書を借りてもいいですか。 (2)あなたは疲れているに違いない。顔色が悪いよ。(pale) (3)もっと野菜を食べなくっちゃ。 (4)これは誰のかばんですか. ニックのものかもしれません。 (5)100メートルを14秒で走れますか.(second)
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答ありがとうございました。