• ベストアンサー

韓国語に翻訳して下さい

プレゼント、頑張ってつくりました。 髪をくくったり、手首につけたり……日本で流行っています。 洗顔の時にでも使ってください。 子供と一緒に応援してるよ。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

선물 열심히 만들었습니다 머리카락 묵거나 손목에 팔찌로 좋아요. 일본에서 유행중입니다 세수할때라도 사용해주세요 아이와 함께 응원하고있어요 この程度です(^_^)

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

回答No.2

선물, 열심히 해서 만들었습니다. 머리를 묶거나, 손목에 붙이거나…… 일본에서 유행하고 있습니다. 세수의 때라도 사용해 주십시오. 어린이와 함께 응원하고 있어요.

gunzou
質問者

お礼

ありがとうございました。 韓国語、なかなか難しいですね。 私はまだまだ初歩段階なので、本当に助かりました。 また、お願いします。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 急いでます><韓国語に翻訳お願いします><

    手紙を書きたいので、韓国語に訳してほしいです>< こんにちは!私は日本のファンの○○です。 友達から手紙を受け取って貰えましたか?? 読んでくれたら嬉しいです>< 私は大事なテスト前で韓国まで行くことができませんでした。 でもどうしても○○に手紙を書きたかったんです>< 直接渡したかったです~><サインも書いてもらいたかった>< 私は○○の可愛さにいつも元気をもらっています!! 可愛さとダンスの時のかっこよさとのギャップがもう本当に…! 大好きです~!! また絶対に韓国まで応援しに行きます! 日本に来てくれた時も絶対に応援しに行きます! これからも頑張ってください! ○○がもっともっと素晴らしいグループになるよう日本から応援してます! これでお願いしたいです。よろしくお願いしますTT

  • 韓国語に翻訳お願いします

    韓流スターさんにカードを渡したいのですが、韓国語がまるでわかりません。 下に書いた内容で翻訳お願いします。 韓国語での表現がおかしい所とかあったら、教えてください、よろしくお願いします。 「どうか、このカードが目にとまりますように。 今日は沢山の素敵なプレゼントをありがとうございました。〇〇君の素敵な笑顔と一緒の空間に居られるだけで、とても幸せな気持ちになりました。 頑張りすぎる〇〇君が心配です。たまには息抜きしてくださいね。 〇〇君にも素敵なプレゼントを持ったサンタさんが舞い降りてきますように。 ずっと応援しています。大好きです。 あと、公式のLINE開設をぜひお願いします。」

  • 韓国語に翻訳お願いします!

    好きなアーティストに初めて手紙を書きたいので長いですが韓国語に翻訳お願いします( ; ; ) 初めまして。 私は日本にいる○○のファンの△△です。 今回私は初めて韓国にきました。 日本に沢山きてくれて本当にありが とう。感謝しています。 ○○の優しい所も何事にも一生懸命な所も本当に尊敬しています。声もダンスも表情も仕草1つ1つが愛おしくて大好きです。 ○○が日本語が苦手だから今少しずつ韓国語を理解できるように勉強しています。○○の話す言葉が理解できないことがとても悲しいので頑張ります。 ○○の努力をファンは全て理解しています。あまり無理をしないでくださいね。ファンはとても心配しています。しっかり食べて、よく寝て、沢山笑ってください。○○が幸せだと私も幸せです。 プレゼントは渡したい物が沢山増えてしまいました。飽き性だと聞いたことがあるので、飽きるまで沢山使ってくれると嬉しいです(笑)冗談です(笑)使っていることが見れると泣くほど嬉しいです。ぜひ日本にくる時に使ってください( ; ; ) これからもゆっくり長くいきましょう。ずっと応援しているので○○のやりたい音楽をしてください。新曲も楽しみにしています!また会いに行きます。お体に気をつけて、頑張ってください。

  • 【急いでいます】韓国語に翻訳してください。

    片思い中のミュージシャンに宛てた手紙です。 どうか、力を貸してください。 よろしくお願いします。 ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー ○○ さま お手紙は、初めてですね。 韓国語の分からない私に、 いつも、優しい言葉をありがとう。 あなたから貰った言葉全てが 私にとっては宝物です。 大好きなあなたから、優しさをもらって 辛い仕事も乗り越えられる。 恋は、パワーだと実感しています。 なかなか、ライブに行くことは出来ないけれど、 日本から、いつも応援しています。 日頃の感謝と、□□□(バンド名)の新たな出発を祝って 約束したプレゼントを送りますね。 この靴は、パリから日本を経由して 韓国のあなたの元へ届きます。 沢山の国を旅してきたこの靴のように あなたの音楽が世界に羽ばたきますように。 あなたを幸せへと導く靴であることを願って。 △△△より ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー

  • 韓国語に翻訳お願いします(^ω^)

    初めまして! 私は初めて質問する初心者です^^; 礼儀がなってないところもありますが、温かい目でお願いします。 質問の内容は・・ 私の好きなK-POPアーティストの方が兵役なので メッセージを送りたいなと思いましていざ書こうと思ったのですが 全然韓国語が分からず、わかったとしても簡単な単語だけで 翻訳サイトを使おうと思ったのですが本当に通じるのか不安なので 皆さんにお願いしたいと思います ( 文章おかしくてすみません ;; あと、韓国のマナーもあまり詳しくないので タブーの文があったら、修正お願いしますm(_ _)m ↓の分を訳していただけたら嬉しいです^^ ○○さんへ 初めまして!私は日本の○○と言います。 最初に少しだけ伝えたいことがあります。 私は少し前に震災にあって被災しました。 そんな辛い中でも○○(←グループ名)の曲を聴いたり、 ○○(←グループ名)を見ていると 辛いことを忘れて、楽しい気分になれました。 今の明るい私がいるのは○○(←グループ名)の皆さんのおかげです。 本当に感謝しています。 今回○○さんが兵役に就くことを知り、とても悲しかったです。 でも兵役は避けられないものなので仕方がないですよね・・・。 メンバーの○○さんや○○さんも兵役に就いているので ○○さんや○○さんと一緒に○○さんも応援していますよ^^ これから約2年間、お会いできませんが 私だけでなく、○○さんのファン皆が○○さんを応援し、 帰ってくるのを待っています! ○○さんが兵役に就いている間も絶対に浮気しません^^ 約束しますよ~! もちろん○○さんも約束してください^^ ○○(←グループ名)、○○さんの家族・・皆さんを 私たち日本のファンはどんな時でも応援し、支えていきます! ○○さんは真面目で無理をしてしまいそうで心配です・・ 本当に無理だけはしないでくださいね? ○○さんが帰ってきたら、私たちにまた、 「オゲンキデスカーッ!」って言ってくれるのを待っています。 追記 これは○○さんのファンの2人からのお土産です^^ 喜んでいただけると嬉しいです。 ○○さんのファンの中の1人○○より^^ 長文ですみません ^^; 訳お願いします!

  • 韓国語に翻訳お願いします。

    韓国語に翻訳お願いします。 翻訳機で訳すと意味が全く違ったりするので是非韓国語が得意な方、お力を貸してください。 ○○お兄さん!もうすぐであなたに会えると思うとドキドキワクワク! 辛いことがあってもいつも私達がそばにいるよ! 一緒に楽しいこと、辛いこと、一緒に歩んで行こう! ずっと応援してます! 翻訳お願いします。

  • 韓国語への翻訳お願いします

    韓国語が全く分からない学生です。 ファンレターを出したいのでどなたか韓国語に翻訳お願いできないでしょうか? よろしくお願いします。 イ・ジュンギさんへ はじめまして 私は◯◯に住んでいる◯歳の◯◯です。 「イルジメ」のDVDを見て、イジュンギさんのファンになりました。 演技がとても上手で、アクションがすごくかっこいいからです。それから、イジュンギさんの顔が好きです。目が横にすごく大きくて素敵だと思いました。「イルジメ」を一緒に見ていた兄も、イジュンギさんのことをかっこいいと言っています。 今は「朝鮮ガンマン」のDVDを見ています。 勉強の合間に見るので少しづつしか見れませんが、足技とかのアクションがかっこよくてドラマの内容がすごくおもしろいです。それから日本語が上手なのでびっくりしました。イジュンギさんみたいなお兄さんがいたらいいなあと思いました。 イジュンギさんのファンクラブに入ったので11月29日の横浜のファンミーティングに母と一緒に行きます。今からとても楽しみにしています。 これからの作品も期待しています。日本から応援しています。 以上です。 宜しくお願い致します。

  • 韓国語に翻訳おねがいします!

    サイン会で伝えたい事があるので翻訳おねがいします! 〇〇さんこの前は韓国で1位おめでとう! わたしも期末テストで社会1位とりました! リパッケージとても楽しみにしてます! あと名古屋にもたくさん来てください!! これからも応援してます! このあと日本で何か食事しますか?

  • 韓国語に翻訳お願いします(>_<)

    韓国語でファンレターを書きたいの ですが 少ししか単語がわからないので 至急翻訳お願いします(>_<) ○○さんへ こんにちは! 私は△△といいます。 今日○○さんに会えるの楽しみで 仕 方ありませんでした。 私は□□(グループ名)を韓国デビュー から ずっと応援してきました。 □□はよく日本で活動してくれるの で 大阪に来てくれるときは 必ず会いに行ってます。 私のこと覚えてますか?(笑) ハードスケジュールの中 また大阪に来てくれてありがとうご ざいます。 もうファンから「大丈夫ですか?」 という言葉は聞き飽きたかもしれま せんが 何度も聞きたくなるぐらい 私達ファンは○○さん達の体調が心 配です。 無理しないでくださいね。 また日本でzeppツアーがありますね ! おめでとうございます! 前回よりもさらにパワーアップした ツアーになるように楽しみにしてま す! 会場で私を探してくださいね(笑) これからも○○さんを、□□を ずっと応援してます。 読んでくれてありがとうございまし た。 △△より

  • 誰か韓国語に翻訳してもらえませんか?(;_;)

    初めてファンレターを書こうとしたんすが翻訳機能をつかってもよくわからなくて… 翻訳出来る方がいたら嬉しいです(/_;) 初めまして○○といいます。 デビュー時からBIGBANGさん大好きです! 特にSOLさんが大好きです(^-^) 毎日DVD見ています! CDも聞いています(^-^) そうすると元気がたくさん出ます★ 私は病院以外の外出がなかなか出来ないのでずーっと見てたり聞いてたりする事が幸せです(^-^) そんな外出があまり出来ない中昨年末友達に念願のライブに連れて行ってもらいました! 席が遠くて小さくしか見えなかったのですがBIGBANGさんがダンスしたり歌ったりトークしてるのを見て幸せな気持ちになりました! かっこよすぎです(●´∀`●) そして最高のXmasプレゼントと私の誕生日プレゼントになりました(^-^) 私誕生日Xmasなんでなかなかいい思い出が無くて… 友達とBIGBANGさんにはとても感謝しています★ いつかファンクラブ入ってもう少し近くで見れる様に時間はかかると思いますが頑張ります!! SOLさんのソロの曲すごい好き過ぎです(^-^) 姪っ子もファンなので私の家に遊びに来た時は曲を聞きながらダンスしたり歌ったりしています( ^^) 2人して目がハートになっちゃう位に(●´∀`●) なのでずーっと応援してます★ 頑張ってくださいね(^-^) これは姪っ子が作ったので同封します(^^) 良かったら見てあげてください★ そして遅くてなりましたがお誕生日おめでとうございます! SOLさんにとって素敵な一年になる事を祈ります(^-^) なのですが… 誰かお願いします(/_;)