• 締切済み

以下の英文の翻訳をお願いします。

The term "fierce deity" (鬼神) is a term referring to several deities in the Shingon Buddhist pantheon, such as Bishamonten or the Myō-ō, who are fierce and wrathful towards the negative forces that work against humanity's enlightenment, but are benevolent and supportive to humanity. They are seen as deities that work to defeat evil, a quality Link possesses in all his appearances, and which the Fierce Deity's Mask gives Link greater ability to achieve. Kishin (or kijin, or onigami; they're all simply different readings of the 鬼神 kanji compound) doesn't actually equate the subject with oni or evil at all; it merely states that the deity is as fierce as an oni. The term does not carry any connotations of evil in the Japanese language. 「鬼神」について書かれているみたいです。どうぞよろしくお願いします。

みんなの回答

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

「鬼神」 ということばは、真言宗において、毘沙門天や明王のように、神性を持ったいくつかの存在の1つであり、人間が悟りへの道を歩むことを妨げる否定的な存在に対して峻厳な怒りの態度を取りますが、人間そのものに対してはやさしく保護的な態度を示します。鬼神は悪を挫く存在であるとみなされ、「縁」 の持つあらゆる特質を有し、厳しい神性表現は、悟りに至るより大きな能力を 「縁」 として授けるものです。 キシン (キジン とも オニガミ とも呼ばれるが、どれも 「鬼神」 という漢字の読み方のバリエーションに過ぎない) は、鬼つまり邪悪なものの持つ性質を実際に持っているわけではない。その神性を有する存在が、 鬼のごとく峻厳なものである、ということを意味するだけである。日本語の鬼ということばには、邪悪な存在という意味合いはありません。

関連するQ&A