• ベストアンサー

韓国語に訳すのを手伝ってください。

韓国人の友人のご両親が来日するので、お勧めの観光地を教えてほしいと頼まれています。 友人に手紙を書きたいのですが、翻訳機では正しいニュアンスになるか不安なので、韓国語に訳して頂けませんでしょうか。 どうぞよろしくお願いします。 ーーー 今日もおつかれさま!27日にご両親がいらっしゃると言っていたので、喜んでいただけるような観光地を考えてみたよ。日帰り・泊まり、どちらも探してみたから、都合に合わせて好きな所を選んでね。 楽しい旅になりますように!

  • mu-c
  • お礼率100% (6/6)

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • henki
  • ベストアンサー率100% (2/2)
回答No.1

오늘도 일 수고했어요! 27일에 부모님이 오신다고 해서 마음에 드실만한 관광지를 생각해봤어요. 당일, 숙박, 양쪽 찾아봤으니까 시간을 맞춰서 괜찮은 데를 골라봐요. 즐거운 여행 되세요! 参考にしていただければ幸いです。。

mu-c
質問者

お礼

ありがとうございます! 本当に助かります(o^^o)☆ 教えて頂いた文章で、お手紙を書いてみます。 きっと喜んでもらえると思います。

関連するQ&A

  • 至急‼韓国語に翻訳お願いします!

    急遽、友達が韓国に帰国する事になってしまいました! どうしても、気持を伝えたいので、手紙を書きましたが、韓国語に翻訳して頂けませんか? 出来れば翻訳機ではなく、なるべくネイティブな ニュアンスで伝えられたら嬉しいです。 ※※へ(※※は名前です!) ※※に出会ってから、あっとゆう間に今日が来ちゃったね。 ※※に出会って、凄い幸せで楽しい日々を過ごせたよ! 初めはなかなか言葉の問題でコミュニケーションとれなくて、電話も会話が続かなかったのに、今は沢山の話が出来るようになって、やっと心から近くに感じられる様になったのに、お別れなんて本当に寂しいな。 でも、※※が、幸せな人生を歩んで行く為に選ぶ選択なら、遠くに居ても、いつも、いつまでも応援し続けるよ! 日本に来て、私に出会ってくれて本当にありがとう。 これから先も※※に幸せが沢山ありますように。 大好きだよ! きっと、いつか再会出来る日まで、※※の事は忘れないからね! 以上です! 難しい手紙だと思いますが、いつも日本語で頑張ってくれて居た友達にどうしても、韓国語で伝えてあげたいのでどうか宜しくお願いします!

  • 韓国語が出来る方お願いします!

    韓国の方にお手紙を出すこといなったので、頑張って翻訳機でしてみたんですが、 きちんと出来てないかもしれないので、韓国語が出来る方翻訳おねがいします~! 本文 こんにちは!Twitterで手紙交換の約束をした●●です。 いつもTwitterで話して下さってありがとうございます。 私は●●が大好きでTwitter日本の○○と話をしてました。しかし、韓国の○○の友達はいなかったので●●さんと友達になれて嬉しいです!ありがとうございます! そういえば、2月13日に高校受験がありました~! 私が試験を受けた高校は韓国のソウルにある●●高校と姉妹校提携を結んでいるんですよ~! 上の文を韓国語に翻訳お願いします! ●●の部分は名前とか個人情報とかです。 お願いします><

  • この韓国語の意味を教えて下さい

    ブログをやっているのですが最近中国や韓国からアクセスが増え つい先日、 「진짜 이 아이의 고향 사랑은.. 아 울컥하네 ㅠㅠ」 このようなコメントを頂きました。一応、翻訳機を通したのですが細かいニュアンスがわからず困っています。もし、日本語の意味がわかる方がいましたら教えて下さい。よろしくお願いします。

  • 韓国語で手紙を書きたい

    韓国へ手紙を送るのですが一部、分からないところがあります。 「お父様が亡くなられたのに、申し訳ありません」 相手のお父様に敬意を払いながら上のような意味の韓国語を書くには どうすればいよいですか? 「亡くなられた」を翻訳機にかけると、「帰った」となりますが これは正しい言い方なんでしょうか? 以下はそのハングルです: 진석씨의 아버님이 돌아가셨는데 죄송합니다.

  • 韓国語で手紙を書きたいのですが・・・・

    韓国にいる、韓国人の友達にハングルで手紙を書きたいのですが、 自動翻訳機なるものがなく…困っています>< 韓国語に詳しい方がいましたら、お願いいたします。 こんにちは お元気ですか?? 私はもうすぐオーストラリアから帰国するので今、準備に追われています。来週の今頃はもう日本にいるのかと思うと、実感が無く信じられません。とても早い9ヶ月間でした。 ところで体の調子はどうでしょうか?? 手術をして、入院したと聞いたとき、本当に心配で異国の遠い地にいながらあなたのことをずっと考えていました。 さぞ心細かったことだと思います。 今、あなたが順調に回復しているのであれば、それほどうれしいことはありません。 韓国はとても寒そうですね。風邪などひかずにね。 早くあなたに会えるのを楽しみにしています。 それでは。 こんな感じなんですが… よろしくお願いいたしますm(__)mぺこり

  • 韓国語で手紙を書きたいので翻訳おねがいします!

    韓国人の友達のお母さんにプレゼントと一緒に韓国語でお手紙を書きたいのですが、韓国語が分からず。。分かる方教えて頂けたら嬉しいです! お母さんへ 長い間お仕事お疲れ様でした。 お母さんが健康に毎日笑顔で過ごせるように想いながら選びました! 気に入ってくれると嬉しいです! 必ず韓国に会いに行きますね! 韓国のお母さんに早く会える日を楽しみにしています。 と書きたいのですが翻訳もうまくいかないので分かる方韓国語にして頂きたいです>_< よろしくお願い致します。

  • 韓国語に翻訳お願いします

    韓国語に翻訳お願いします! 同い年の오빠に手紙を書きます。翻訳機を使わないで自然な感じで訳してもらえたらなと。韓国語堪能な方お願いします! お兄さん、お誕生日おめでとう! 韓国の 人に手紙やプレゼントを送るのは初めてだから、すごくドキドキしたよ^ ^ お兄さんの喜ぶ顔を想像しながら、一生懸命プレゼントを選びました!韓国は冬になるとすごく寒いと聞いたから、マフラーにしたんだ!喜んでくれるといいな…^ ^ お兄さんから誕生日プレゼントで、たくさんのお菓子をもらったとき…本当に嬉しかった。一生懸命日本語で書いたメッセージを読んだら涙が出たよ… 本当にありがとう。 私たちが大人になったら会いたいね。 これからもLINEでお兄さんと、たくさん会話したいです。またプレゼント交換しようね! それでは良い一年を! 長いですがよろしくお願いします!

  • 韓国語での言い方を教えてください(結婚式スピーチ)

    韓国語での言い方を教えてください!! 今度、高校時代の友人の結婚式でもう一人の友人と2人でスピーチを頼まれました。 新郎が韓国の方で、ご両親も日本語がわからないそうなので、 友人が日本語で話したあとに、韓国語で話せたらと思っています。 翻訳サイトで調べても、ハングルでしか表記されず、 音声も早すぎて発音がわからないので、 カタカナで読み方を教えて頂ければありがたいです!! よろしくお願いします ↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓↓ ---------------------------------------------------- □□さん(新郎・韓国の方)、○○さん(新婦・友人)、 ご結婚おめでとうございます。 ご両家、ご親族の皆さまにおかれましても、 本日はまことにおめでとうございます。 ただいまご紹介に預かりました、新婦の高校時代からの 友人の◆◆(友人の名前)、●●(私の名前)と申します。 今日は大役を任されまして、何を話そうかと思ったのですが、 うまく話せる自信がなかったので手紙を書いてきました。 ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ 手紙(日本語で読みます) ☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆☆ □□さん、○○さん、2人で力を合わせて素敵な家庭を築いていって下さい。 おふたりの末永い幸せをお祈りして、お祝いの言葉とさせていただきます。 ありがとうございました。 ----------------------------------------------------

  • 韓国語でどう言うのですか?

    韓国語を勉強しています。(超初心者です)。観光地などで韓国人が写真と取り合いこしているような場面で韓国人に『写真撮ってあげましょうか?』っていう表現は韓国語でどういえばいいのでしょうか?

  • 韓国語

    「あなたを求めている」の求めているって韓国語で何ていいますか? 翻訳機を使うと、「要求している」と出てきてしまいます・・・