• 締切済み

和文英訳お願いします。

(1)たくさんの外国語本が日本語に翻訳されているが、私に言わせれば、原文を読むのが一番だ。 (2)毎日多くの書物が出版されているが、すべてが良書とは限らない。 (3)読みたい本、読まなければならない本がたくさんある。

みんなの回答

noname#175206
noname#175206
回答No.3

>(1)たくさんの外国語本が日本語に翻訳されているが、私に言わせれば、原文を読むのが一番だ。 A lot of foreign books have been translated into Japanese, but I'd like to insist that reading those foreign langeuage books in the originai is the best way to undestand them. >(2)毎日多くの書物が出版されているが、すべてが良書とは限らない。 Many books are published everyday, but they are not surely good buuks. >(3)読みたい本、読まなければならない本がたくさんある。 I have a lot of books I want to read and need to read. でもいかかもです。

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.2

(1) A lot of books written in foreign languages are transtated into Japanese, but, in my opinion, it is the best to read them in the original. (2) A lot of books are published every day, but not all of them are good ones. (3) There are a lot of books that I want to read and I have to read.

  • samisamu
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.1

まずは、自分でGoogleでもいいですから訳してみなさいよ。 何も考えないで訳せとは論外ですよ。 ちょっとは努力しなさいな。

関連するQ&A