- ベストアンサー
以下の英文で使わているbutの意味は?
以下の英文で使わているbutの意味はなんでしょうか? I want a pony, but Dad says they're too much work. 話の流れからしてポニーが欲しいがパパが反対しているみたいな感じなのですがこの文の意味が良く解りません 働き過ぎるからだめ?何のことだか・・・ それと「,」で区切っている理由も合わせてよろしくお願いします
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (2)
- koala3512
- ベストアンサー率23% (170/712)
![noname#175206](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_100_6.gif)
関連するQ&A
- 英文の意味を教えては下さいませんでしょうか?
こんにちは。 お世話になります。 英語初学者です。 英文を読んでいたら、潜水艦に乗っているシーンで、次のような描写が有りました。 ‟Sing a song?”said professor Tangle. ‟There’s no time for that. There’s far too much to do.” という英文が有り、上から2番目の文、There’s far too much to doの意味が 訳を含めましていまいちよく分りません。 いったい、どのような意味の英文なのでしょうか? どなたか、教えては下さいませんでしょうか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味が分かりません
こんばんは。以下の英文について2つ質問があります。 What do they think they're doing, keeping a thing like that locked up in a school? 1) 前半の、「What do they think they're doing」は 「彼らは何をしようと考えているのでしょうか?」と 言う文だと思うのですが、なぜ「Do they think what they're doing」とならないのでしょうか? 2) 「that locked up in a school」は「学校に閉じ込め られているそれ」という意味だと思うのですが、 「up」がなぜあるのかよく分かりません。「up」は副 詞で省略可能だと思いますがあるのとないのとではど のような違いが生じるのでしょうか? よろしくおねがいします!
- ベストアンサー
- 英語
- butの意味とある英文の意味がわかりません
1. Dr.King dreamed of a country where "For Whites Only" signs world would come down everywhere, and people of all races could sit down together at the same table. He dreamed that "my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but the content of their character." 2. Forty-five years later, in November 2008, Barack Obama, an African-American, was elected President of the United States. It seemed as though Dr. King dream had come true. 1の英文の "my four little children will one day live in a nation where they will not be judged by the color of their skin but the content of their character."の途中にあるbutはどういう意味で用いられているか, 2.の英文のIt seemed as though Dr. King dream had come true.の英文はどういう意味かわかりません。 どなたか教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- この英文についてご説明お願いします
You take it all too much to heart. この英文について、to heartはこの文中でどのような役割をはたしていますか? ちなみにこの文は、 You've heard the rumours they're going to resettle us in the East? という質問に対しての反応です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の意味がわかりません。
Here, the woman is sometimes the one expressing her feelings to the man.But, the tradition says that it should be the man who should court the woman.. この英文の意味がわかりません。 一人の人と付き合うのが当たり前なのかそうじゃないのかよく分かりません。 教えてください。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の添削お願いします。
「よく覚えてないんだけど、にんにくの匂いがすごく強かった。」 という和文を英文にしたいんですけど、 「I don't remember too much, but smell of garlic it was that too strong for me. 」 これでも通じますか? おかしいのなら添削お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味がわかりません
「My friends found it a bit odd, but they had learned to expect odd things from me by them.」 という英文の意味がわかりません。 文の構造共にわかりません。 どなたか、意味を教えては下さいませんか? 宜しくお願いいたします。
- ベストアンサー
- 英語
- not~but―を使った場合の関係副詞について
Phoenix001と申します。 早速ですが、質問に入らせて頂きます。 ふと考えたのですが、not~but―(~なのではなく、―だ)を使い、関係副詞を含んだ文章を作成する場合、 1.The place where not you're but they're going is our destination. 関係副詞以後でnot以下を入れる 2.The place not where you're but where they're going is our destination. 関係副詞を含めてnot以下に入れる 3.Not the place where you're but the place where they're going is our destination. 先行詞を含めてnotを使うパターンの、どれが正しいのでしょうか? 以上について、文法的な説明ができる方、英語話者の会話で日常的に使われるのはこれだと分かる方の回答を歓迎致します。もちろん、それ以外の方の回答も喜んで受け付けますので、お手数ですが、回答を宜しくお願い致します。 なお、英文は良い英文が思いつかなかったので、適当です。質問の主旨だけ理解して頂けたらなと思います。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を購入予定です。支払の事でメールがきました。すみませんが意味を教えて下さい。 That's fine, but please do not delay payment too much as our AAA are literally flying out. I don't want you to miss out on anything as you have picked lovely and very popular styles and I can start packing only when your order has been paid for.
- ベストアンサー
- 英語
- 英文の意味を教えて下さい。
アメリカのネットショップで小物を複数購入しました。ですがいくつか買ってない物が入っていました。相手にその事を伝えたら下記のような返事をもらいました。すみませんが意味を教えてくれませんか?お願いします。 thank you very much for this. I am still awaiting a message from 発送業者名. I will surely forward them your email to let them know about this. These bags are definitely not ours. When I have spoken to 発送業者名 they told me that they had to re-package the cartons so I am 100% sure they made a huge mistake there and send 2 wrong cartons. Please bare with me. For your next shipment I will not be using this company as I do not want something like this happening again and I am sure you do not want this either.
- ベストアンサー
- 英語
お礼
ありがとうございました