• 締切済み

●英語へ翻訳お願いします●

『あなたも子供が好きなんだね。 私も子供が大好きで友人や親戚の子供の面倒をよく見てる。 他人の子供でも可愛いから、自分の子供だともっと可愛いんだろうなって思う。 だって自分と大好きな人との子供を持てるなんて最高に幸せだと思う。 私の夢は夫と子供が「今日のご飯は何かな~?」って、 楽しみに帰ってくる家庭を作る事なんだよ。』 という文章です。長文ですがヨロシクお願い致します。 直訳でなく、自然な英語に訳して貰えたら嬉しいです!!

みんなの回答

  • sayshe
  • ベストアンサー率77% (4555/5904)
回答No.1

So you like children, too. I also love children and often take care of the children of my friends and relatives. Since even others' children are lovely, I think my own children must be much more adorable. I think it's the happiest thing to be able to have children with my loved one. My dream is to make a home to which my husband and children come back, wondering, "What am I going to have for dinner today?"

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 英語翻訳をお願いします。

    下記の文章を英語に翻訳していただけませんか? 自分でもやっているのですが、いまいちうまくいかなくて。 --------------------------------------------------- すべてのおとうさん、おかあさんへ すべての大人の方へ 「笑うこと 愛すること 想うこと 信じること」 それは、ありふれた日常に隠れた、たいせつなこと 「ほめること 守ること 向き合って 認めること」 大人が子供たちにできる、たいせつなこと たいせつな人に そっとふれてみよう きっと お互い 安心できるから しあわせの小さなカケラが集まって 世界がやさしくなることを祈って 私は子どもが生まれて 今まで、あたり前だと思っていたことが、 実は、全然当たり前のことではなく、 しあわせなことなのだと気づけました -------------------------------------- よろしくお願いいたします。

  • 至急、英訳お願いします!

    至急、英訳お願いします! 直訳とかではないようにしてください! 長文ですが、よろしくお願いします! ・だからいつもあなたと話していても、私の乏しい英語の知識や表現力のせいで、あなたをイライラさせちゃったり困らしてばかりかもしれない… ・あなたの将来の夢が海兵隊と知った時、とても素晴らしい夢だと思ったわ! でも「あなたが死んじゃったら、どうしよう…」とか、そんな悪いことばかり考えていました。 最近は本当にあなたの夢を応援したいし、私達の子供ができた時、子供達が胸を張ってあなたを語れたらなんて素晴らしいんだろうと思うようになってきたの! ちなみに、私の将来の夢は保育士だけど、あなたと結婚して幸せな家庭を築くのも私の夢です!

  • 至急、英訳お願いします!

    至急、英訳お願いします! 直訳とかではないようにしてください! 長文ですが、よろしくお願いします! ・だからいつもあなたと話していても、私の乏しい英語の知識や表現力のせいで、あなたをイライラさせちゃったり困らしてばかりかもしれない… ・あなたの将来の夢が海兵隊と知った時、とても素晴らしい夢だと思ったわ! でも「あなたが死んじゃったら、どうしよう…」とか、そんな悪いことばかり考えていました。 最近は本当にあなたの夢を応援したいし、私達の子供ができた時、子供達が胸を張ってあなたを語れたらなんて素晴らしいんだろうと思うようになってきたの! ちなみに、私の将来の夢は保育士だけど、あなたと結婚して幸せな家庭を築くのも私の夢なの!

  • 英語に翻訳願います!!

    長文で申し訳ありませんが、どなたか下記の日本語を英語に訳して下さいm(_ _)m よろしくお願いいたします。 (1)この前のメールで、あなたの日常が少し垣間見えて微笑ましかった。 (2)部屋は片付いた?私が傍に居たらあなたの力になれるのにって、少し悲しくなりました。 (3)こんなにも私の事を想ってくれて、言葉にならないくらい嬉しいです。 (4)そして、私はあなたの謙虚さが大好きなの!! (5)毎日きちんとご飯を食べて、自分の時間を有意義に過ごしてほしいと思います。 (6)これってとても運命的だと思うの。 (7)あなたとの初めてのデートなら、何をしても特別で素敵だと思うから、あなたにお任せするね。あなたのデートプランはすっごく魅力的で、思わず「最高!」って声が出ちゃった。もう考えただけでもドキドキしちゃう。 (8)今はこんなに離れているけど、今日も同じ夜空に輝く月を見てるわ。 (9)そういえば、写真のブルーのマフラーはあなたにとても似合っていたわ。

  • 英語への翻訳をお願いしたいです。

    現在、日本語のわからない先生から英語の授業を受けているのですが、その先生にどうしても伝えたいことがあります。 自分でも考えてみたのですが、私の英語力が低くて、伝えたいことを上手く英語にできません。 どなたか、お力添えいただければ幸いです。 -------------------------------------- 私は英語ができなくて話すことでは言いたいことを上手く伝えられないので 他の人の力も借りて、手紙を書きました。 火事のことは悲しく思いますが、 あなたが生きている(無事だった)ことは本当に良かったと思っています。 だけど私は、あなたが新しい仕事をできなくなったことを 一番残念に思っています。 私は夢があったけど、かなえられなかった。 だから、貴方の新しい仕事を応援していました。 次の機会が訪れますように。 あなたが私たちの助けを必要としていないことはわかります。 私もそう考えると思う。 そして事実、私たちが力になれることはないでしょう。 だけど、私たちは外国人で、長くここにはいない。 ※帰国の時には必要ないものもあるだろうし、 必要なものがあれば相談にのります。 ※私は帰国してしまうけど 帰国の時には必要ないものもあるだろうし きっと(名前)や(名前)も相談に乗ってくれると思います。 貴方の様子を知りたいので、 よかったら(=貴方が面倒でなければ、のニュアンスでこう言っていますが 英語で表現しにくければ、チャンスがあったら、や、 時間があったら、でも構いません) ツイッターやスカイプでメッセージをおくってくださいね。 あなたの健康と多くの幸運を願っています。 ----------------------------------------- 日本語が微妙なのは、 私が自分で訳すときになるべく簡単に考えられるようにしようとしたためです。 適度に言い回しは変えていただいて構いません。 また、なるべく簡単な英文でお願いできれば助かります。 ※のある2か所は、私が渡せるタイミングでどちらかを選ぼうと思っています。 補足情報としましては・・・実は一昨日、先生(=彼)の家が火事で焼失してしまいました。 家や財産を含めた諸々を失った上、彼は丁度来月から仕事を変わるところでした。 その仕事が夢なのかはわからないんですが、 私自身が夢をかなえられなかったので、その転職をとても応援していました。 しかし、この火事で必要なものを失って、それも叶わなくなったようです。 私はそのことを、実は一番残念に思っています。

  • 日本語から英語にお願いしますっ

    ↓の文章を英語にしてくださぃっ(PД`q。) 私は10年後警察官になりたいです。 そして私が住んでいる町をより安全で住みやすくしたいです。 なぜならこの町で育ちこの町が大好きだからです。 また、子供を3人生んで幸せな家庭をもちたいです。 そして子供に憧れるような母親になりたいです。 お願いしますっ

  • 英語への翻訳をお願いします

    翻訳サイトにて文章を作成していたのですが、どうも上手く伝わらなかったので助けて頂けたらと思います。 私が好きな外人の方に送るメッセージです。 「私はあなたが好きです。しかしあなたはそれほど私には興味がないと思う。私が上手く英語が話せない事で、自分の気持ちや思った事や冗談などをあなたに伝える事が出来ないの事がすごく辛いです。むしろ、私が間違った英語をあなたに伝えて話す事や、私達が日常会話が出来ない事であなたに負担をかけてるんじゃないかと心配になる。きっと私が英語が話せればあなたとも上手くコミュニケーションがとれるのにね。友達以上恋人未満ではなく、あなたに少しでも私の事に興味を持ってもらえるように努力をするつもりです。この私の気持ちは重たいですか?」 長文で本当にすみません。 親切な方宜しくお願いしたす。

  • 英語訳し方

    現在浪人中のものです。英語が苦手で英語中心にやってるんですが、訳をする時、日本語で読むように意味がとれず、変な直訳のようなわけのわからない意味になってしまいます。長文を読む時はそれが特に気になり、直訳から正しい日本語にするにも自分で勝手に想像してしまいます。変な意味になるという事は、やはり英文が読めていないということなのですが、長文をやるより、まず文法事項を完璧にしてから訳の練習をして、意味をとった方がいいんでしょうか?

  • 日本語から英語へ翻訳お願いします。

    「プライベートな事だから答えたくなかったら良いんだけど... 前から不思議に思ってた事があって… あなたは早く子供が欲しいって言ってるし、結婚願望があるでしょ? あなただったら良い夫や父親になれると思うんだけど、 なんで元彼女と結婚しなかったのかな…って。 世間的には結婚したくないっていう男性も多いけど、あなたはそれとは違うから何でかなって単純に気になって。 私も元彼氏と5年付き合ってたけど、同棲したら お互いの価値観や性格が合わなさ過ぎて結婚は無理だなって思った。」 という文章です。 直訳では不自然になるかもしれないので、自然なニュアンスで翻訳お願いいします。 申し訳ないですが翻訳サイトでの翻訳は結構です。

  • 日本語→英語への翻訳に力を貸して頂けませんか?

    日本語→英語への翻訳、詳しい方どうかお願いします。 感謝のメッセージを作りたいのですが、文章が作れず困っております。 お力を貸して頂けたら本当に有難いです。 『少し早いメリークリスマス。プレゼントどうか受け取ってください。 復興の為の多くのご支援本当にありがとうございます。 以前七ヶ浜を訪れていた際、車内いっぱいのおもちゃを子供達一人一人に与えているあなたの姿を見てとても感動しました。 あなたは本当のサンタクロースの様でした。 尊敬するあなたを見習い、私も自分自身に出来る事を、ここ仙台で継続していきたいと思います。 これから益々忙しくなる事と思いますが、どうかお身体を大事にしてくださいね。 公演会があなたにとって最高のものとなりますように。 そして、故郷で家族や友人と幸せな時間を過ごせますように祈っています。 』 この様な内容を伝えたいので、どうか宜しくお願いしますm(_ _)m

このQ&Aのポイント
  • MFC-J6580CDWのタッチパネルが割れて一切反応しなくなった。
  • Windows10で使用しているMFC-J6580CDWのタッチパネルが壊れてしまい、操作できなくなった。
  • MFC-J6580CDWのタッチパネルが損傷し、使用できない状態になった。
回答を見る