- ベストアンサー
「ツーリング」、「ドライブ」を英語で言うと?
バイクのツーリングを英語で言うとどうなるのでしょう? Touringで通じるのでしょうか? ride a motorcycleだと「楽しみでバイクに乗る」と言う意味が弱くなりそうな気がします。ちなみに動詞だとgo touringでしょうか? また車の「ドライブに行く」も同様にどう表現すれば適切でしょうか? よろしくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
その他の回答 (1)
- boss715
- ベストアンサー率50% (301/600)
関連するQ&A
- ツーリングとドライブ
基本的にツーリングはバイク、ドライブを車とウィキペディアにあります。 ではツーリングとドライブは機材に関する(バイク・車)特徴は別として、 内容(楽しみ方)一緒に考えてよろしいのでしょうか? ドライブでツーリングの資料を活用してもいいのでしょうか?
- ベストアンサー
- その他(車・バイク・自転車)
- ツーリング・ドライブ
バイクでのツーリングや車でのドライブであなたが訪れた最高の場所を教えてください。 ちなみに私は秋にツーリングで訪れた四国は香川県小豆島の寒霞渓(寒霞渓ロープウェイ)と寒霞渓ブルーラインです。 寒霞渓の深い谷あいの中、辺り一面の目の覚めるような紅葉が素晴らしかったです。 また、お土産はオリーブオイルも有名ですが、昆布茶や梅昆布茶が特に良かったと思います。
- ベストアンサー
- アンケート
- 乗り物に「乗る」って英語で何と言うの?
自宅で英語塾を経営している者です。 「車に乗る」「電車に乗る」の表現を”Get on the car.” “Get on the train.”と教えていたところ、生徒から”Ride a car/train”とは言わないのか?と聞かれました。確かに"ride"は「乗り物に乗る」と中学生時代に教わりましたが、rideは、bicycle等またがるものには使いますが、車や電車に”Ride a car/train.”という表現は聞いたことが無いように思います。 しかし、”car ride”と言う言い方があるので、全く使わないわけでは 無いと思ったりしています。 これらの正しい用法を教えていただけないでしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- willとwill be
I will go to there by motorcycle. I will be go to there by motorcycle. 私はバイクでそこにいくつもりです。 自動翻訳機にかけたら上のほうが正しかったのですが、未来形はwillの後にbeをつける、って習ったような気がするのです。 実際、beをつけることもあるようです。 will+動詞の原型 will+be 動詞の原型 使い分ける状況と方法を教えてください。
- 締切済み
- 英語
- ぶつける という英語の用法についてお尋ねします。
「車を~にぶつける」という表現(ぶつける程度の強弱を含め)教えて頂ければ幸いです。 また、I got injured by a reckless driver bunming his car into my motorcycle. これは、driver who bunmed~.との置換可能でしょうか?意味としては「が自分の車を僕のバイクに当てた無謀な運転手によって怪我をした。」ですが、後置修飾の現在分詞で上記英文を表すのは適切でしょうか? 解説宜しくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- ツーリングの楽しみ方
納車2週間、1000kです。 乗っているのが楽しくて、楽しくて。 山の中の、何気ない木陰で昼寝したり、車では味わえないドライブをしたいです。 そこで、先輩の皆さんにお伺いします。 ・単独ツーリングはどのようにして楽しんでますか ひたすら走る、おいしいものを目指す、山の中でコンビニの弁当を食べる、海に泳ぎに行く・・・ 日帰りツーリング ・同じ場所に何回も楽しむ方法、味わい方ありますか これができれば一粒で何回でもおいしいですよね バイクの楽しみ方はその他にも、カスタムなどありますが、今は走って、乗って楽しみたい方です。 バイク ローライダー(カスタム少々のみ) 腕前 ヘボライダー 性格 安全重視、青年、夢、情熱、誠実、謙虚 年 中年 どうぞ よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- 進行形ではない「~ている」を英語にすると・・・
さっきNHK教育で日本語の動詞の種類についてやっていて、気になることがありました。 その中で、 「夕食を食べている」や「公園を走っている」などの「~ている」は「継続」を表すのに対し 「木が倒れている」や「車が止まっている」などの「~ている」は「状態」を表し、同じ「~ている」でも意味が違うといった内容でした。 ではこれらを英語にした場合、前者のほうはもちろん現在進行形になるのでしょうが、 後者は英語ではどのように表現するのでしょうか? (「A tree is falling down.」だと、今倒れている最中という意味になってしまいますよね・・・。) 自分で考えたのは、後者はすべて受動態にすることで (「木が倒れている」→「木が倒されている」) be動詞を使うので「状態」を表せるのではないかと考えたのですが・・・。 正直よく分かりません(ToT) よろしくお願いします!!m(__)m
- ベストアンサー
- 英語
- ツーリングの足手まとい
友人の友人達にツーリングに誘われました 一回飲んだだけで、それほど親しくもないのですが、 バイク持ってるなら、一緒に行こうと言われ生返事をしたところです 私もツーリングは好きですが、一緒に行く人間と色んな意味で差がありすぎます 私はDトラですが、他の人は R1、CBR600RR、ハーレー2台(一台が女性)などです 一応250も同じDトラとバリオスの人がいますが、 結構バイク好きな人のようで微妙です 友達(CBR600RR)は「飛ばさないし、女性もいるから平気だ」といいますが 長距離で高速も使うし、どう考えても足手まといな気がします 親しい友人ならいいですが、大して親しくもないので気を使わせそうです グループでのツーリングは 色んなタイプのバイクが混在してるのが普通なんでしょうか? グループでツーリングに行かれる方は 初めて一緒に走る人間が小さなバイクや腕の劣る人間でも楽しくツーリングできましたか? 過去の経験など教えていただければ参考にしようと思います よろしくお願いします
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
- 正月休みのツーリング
お正月休みが9連休取れるので、もし天気が良ければ泊まりでバイクか車でツーリングへ行きたいと思っています。 夏に九州1周のツーリングに行って、とても良かったのでまた行きたいと思っていますが、 阿蘇はもう寒くて無理ですかね? 九州であれば鹿児島・宮崎辺りなら走れそうな気がしてますが。 また、他に正月休みにツーリングに出掛けた事がある方がいらっしゃれば、お勧めの場所等アドバイス下さい。 ちなみに東京在住です。
- ベストアンサー
- バイク・原付自転車
お礼
英語でTouringが耳慣れないのは回りに英語を話すバイク乗りがいないからでしょうね。 わかりやすい回答ありがとうございました。