- ベストアンサー
※ 以下の助詞を「据わりがいい」と感ずるのは何故?
※ 以下の助詞を「据わりがいい」と感ずるのは何故? ・「休日はどこへ行っても混雑している」― の「どこへ」 これ― オディエ~ ― とやるくらいなら―オディ ガド― の方が~ さらに― オディルル カド― と出来れば言うことなし。 と、ま~個人的には(何の根拠もないまま)思っているんですがネ!! こんな私は悪い子でしょうか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
以下の助詞を「据わりがいい」と感ずるのは何故? その言葉をよく見聞きするからではないでしょうか。 どこへ行っても混んでる より どこいっても混んでる の方がしっくりいくように。 韓国人なら オディルル カド より オディル カド の方がしっくりいくと思います。 オディ(何処)+(それを強調する)ルルですが 口語で オディルルは言いにくいです。
その他の回答 (1)
- ahkrkr
- ベストアンサー率35% (109/310)
> 韓国に旅行に行く 日本で韓国語を習った学習者の知識では、 ハングゲ ヨヘンウル カンダ. です。ところで、韓国人は オディルル カド とか オディル カド とか言うのですか。 オディロ カド なら分かりますが。
補足
※ 最初の書き込み者です。 回答ではなく質問への再質問の様ですが、 一向に差し支えなく、下記の様に回答します(質問者なのに) っちゅ~事で~ (1) ハングゲ ヨヘングル カンダ これ初学者は「~ヨヘンエ~」 としがちだが、こうしなかったのはgood!! 厳密に言えば「~ヨヘングル ハロ~ 旅行しに」の「ハロ」が 略されたもの。 (2) 「どこ行くの?」― オディガ~ or オディロガ~ ok!! (3) 「どこ へ(に) 行くの?」 この「へ(に)」にルル ウル を用いるのは(日本人に言わせれば) 極めて韓国語的な以下の助詞の使い方と同類。 車に乗る / 先生に会う 保険に入る(新聞広告にあった) 辛いものが好き(「が」だけどネ) お国のために(「の」だけどネ) (4) とどの詰まり、(「エ」を入れると据わりが悪くなる ので) ただ単に「行く方向」のみ ― オディガ~ 「何をしにどこへ」― オディロ / オディル (「オディロ」これ間違いとは言えない) と、ま~こんな事を意識して使っている韓国人はいないとは思うが 理屈っぽく言えば言える。
補足
※ 早速の回答有難う (1) よく見聞きはしていない、 つまり ♪♪ どことな~く なんとなく♪♪ のレベル。 (2) オディル カド ― これいい!! 頂きましょう。 ゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛゛ ※ 補足の欄に書くべき事ではないものの御賢察の士と お見受けするので、ついでと言っては何ですが― ・韓国に旅行に行く― この二つの「に」にはどの様な「助詞」 がふさわしい、とお考えになるのか 御存念をお聞かせ願えれば有り難く~。