- ベストアンサー
簡単な英文なんですが、和訳が超難しいです。
簡単な英文なんですが、和訳が超難しいです。 Is your brother older or younger than you? どなたか、上手に訳せますか?
- みんなの回答 (10)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
御兄弟と言うのはあなたのお兄さんですかそれとも弟さんですか。 こんな訳ではいかがでしょうか?
その他の回答 (9)
- revisgod
- ベストアンサー率0% (0/2)
その人はお兄さん?それとも弟?
お礼
回答ありがとうございます。
- angkolwhat
- ベストアンサー率45% (182/404)
その方はあなたのお兄さんですか,それとも弟さんですか.
お礼
回答ありがとうございます。
- litsa1234
- ベストアンサー率28% (230/795)
(訳例) 「兄弟がいらっしゃるとのことですが、お兄さんですか、弟さんですか。」 参考まで。
お礼
回答ありがとうございます。 なかなか考えましたね。
- debukuro
- ベストアンサー率19% (3634/18947)
それ(その人)はお兄さんですか? 英語に兄とか弟といった区別はないのでこういう訊き方になりますね 英文のまま和訳すると訳が分からなくなることがあります
お礼
回答ありがとうございます。 SPS700さんの回答に近いですね。
- ryuujiok2205
- ベストアンサー率21% (233/1098)
兄貴がいるのか? それとも弟か?
お礼
回答ありがとうございます。
- DIooggooID
- ベストアンサー率27% (1730/6405)
あなたには、お兄さんがいますか? それとも 弟さんがいますか?
お礼
回答ありがとうございます。 これだと、女のきょうだいならいるかもしれませんし、きょうだいは誰もいないかもしれません。 しかし、質問の原文は とにかく 兄さんか弟がいるのははっきりしています。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
それ貴方のお兄さん? (お兄さんでなければ弟に決まっているので、後は省略)
お礼
回答ありがとうございます。 >(お兄さんでなければ弟に決まっているので、後は省略) いや、兄弟という前提がなければ、友達かもしれないし..
- wakko777
- ベストアンサー率22% (1067/4682)
あなたの兄弟はあなたよりも年下ですか?それとも年上ですか? なんか、日本語にすると違和感がありますね。 兄だったら年上なのは当たり前だし、弟だったら年下なのは当たり前ですからね。 なんか、変な英文だな~。
お礼
回答ありがとうございます。 >なんか、変な英文だな~。 いや、英文自体は何の変哲もありません。
- omusubipon
- ベストアンサー率34% (24/69)
あなたの兄弟は年上?年下?
お礼
回答ありがとうございます。 >あなたの兄弟は年上?年下? そこなんですよ。日本語がおかしいですよね。
お礼
回答ありがとうございます。 お見事とまでは行きませんが、妥当なところでしょう。