• 締切済み

I wish you didn't have to go so soo

I wish you didn't have to go so soon. この場合なぜwouldn't have to goと言えないのでしょうか。どなたかお願いします!

みんなの回答

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 would は下記のように「~しよう」などという意思を表す言葉です。  http://eow.alc.co.jp/would/UTF-8/  これを入れると「貴方が行きたがっている」という意味を入れます。  これを抜くと「まわりの事態で致し方なく、あなたが行きたがっていないのは分かるが、残念」という意味が伝わります。  別に「言えない」のではなく、恨みつらみを籠めて、すねた感じで、嫌味を言いたければちっとも構わないと思います。

関連するQ&A