• ベストアンサー

教えてください。

教えてください。 英語でどう言えば良いですか。 風邪で学校を休み、先生が心配していたとのことで、 英語の先生に伝えたいです。 「心配かけてすみませんでした。 ただ風邪を引いて少し熱があっただけです。 もう元気ですので、大丈夫です。 学校は絶対に休みたくなかったので、残念でした。」 I am sorry for I just caught a cold and had a fever. I am fine now. I don't want to absence for school. よろしくお願いします。

  • 英語
  • 回答数1
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

Thank you for caring about me. I just caught a cold and had a fever. But I am fine now. I didn't want to be absent from scool, but I just couldn't help it. 「心配かけてすみません。」は、慣用的によく使われますが、「すみません」と謝るのは相手に迷惑をかけた時が普通なので、この場合は「気にかけてもらってありがとうございます」の方が自然かも知れません。 「残念でした」もよく使う言葉ですが、英語にすると意外と意味が広いので…… 上述したのは「学校は休みたくなかったけど、無理でした(can't helpは避けられなかったの意味)」 または It was (too) bad that I had to be absent from scool. 「学校を休まなくてはならなくて(とても)残念でした」 という感じでしょうか。 先生に宛てるなら上の文の方がいいかな……。

OcocoO
質問者

お礼

ご丁寧に説明してくださり有難うございました。勉強になりました。

関連するQ&A

  • 迷惑

    お手数をおかけしてもうしわけございません 英語でi am extremely sorry for the trouble. i am extremely sorry for having troubled you. i am extremely sorry for having added the trouble to you. こんな感じに思いついたんですがあってますでしょうか?? すいませんが教えて下さい

  • 風邪でしんどいって英語で何というのですか?

    「風邪でしんどい」って英語で何というのですか? I am down with a cold? I feel terrible with a cold? 「英語の勉強は気分転換によい」はどう言えばよいでしょうか? Studying English changes my feeling? お願いします。

  • catch a cold

    問題も選択肢も曖昧で申し訳ないのですが、ある問題で ○次の選択肢のうち( )に入る適当なものを選べ。 という問いで選択肢が (1)been caught a cold (2)catch a cold (3)be・・・・・・ (4)be・・・・・・ みたいな感じで答えは(2)なんですが、その解説が 「catch a cold」で受身はありえない  なんですが、「catch a cold」で受身がありえないとすれば答えが(2)なのは分かるんですが、 なぜ「catch a cold」で受身はありえないのかが分かりません。 I was caught a cold で、「風邪うつされたんだよ。」みたいな意味になりそうですが。

  • 英検の2次試験についてですが・・・

    英検準2級の2次試験を明日、受けます。 私は風邪をひいてしまっていて、声が少しガラガラになっています・・ 最初にHow are you?と聞かれたとき、 あからさまに風邪をひいてるのにI'm fine.は少しおかしいですよね、 I'm fine,but I have slight cold.もしくはI have slight cold.のみ?で 答えた方がいいのでしょうか? でも形式上の挨拶ですし、風邪をひいてるなんていちいち言わない方がいいのでしょうか? あともう一つ、質問が多くて申し訳ないのですが、 風邪の影響で咳と鼻水がものすごく出ます。 試験本番はマスクを外した方がいいとは思うのですが、 ティッシュは持ち込んでも大丈夫なのでしょうか? また、本番中鼻はかまない方がいいですよね・・・ 鼻をすすったり大きな咳をしてしまったときはI'm sorry.と謝ったほうがいいのでしょうか? 回答よろしくお願いします

  • こんにちは、英文の時制?についての質問です!よろしくお願いします。

    こんにちは、英文の時制?についての質問です!よろしくお願いします。 『私は風邪を引く前に、薬を飲みました(風を引きそうな気がしたから)』という英文を作成したいのですが困っています。 というのは、実際には風邪を引いてないからです。 I took medicine before I caught a cold. だと 『風邪を引いた前に薬を飲みました』になるのでしょうか? I took medicine as not to catch a cold. だと 肝心の(私の伝えたいニュアンスとして)『前(事前)』にうまく伝わらないのではないかと悩んでいます。 I took medicine because I felt like I was comoing down with a cold. No more idea です。。。どうかよろしくお願いいたします!

  • recentlyについて

    (1)I have caught a cold, I feel bad. (2)I have caught a cold recently, I feel bad. (1)「数日前から風邪ひいていて、私は今気分が悪い。(今も風邪をひいていてそのことで気分が悪い可能性が高い。)」 (2)「数日前から風邪ひいていて、私は今気分が悪い。(今は風邪は治っている可能性があって何か別のことで気分が悪い可能性がある。)」 上の二つの意訳は正しいでしょうか? recently は厳密には数日前という意味ですよね?(現在の意味は含まないですよね?) なので、recently は現在形では使えない単語ですよね? I feel bad recently(こういう文では使えませんよね。) だけど、上の(2)文のように主文で現在形がくるようなときに、従属節で現在完了形とともにrecentlyを使うことはできるのでしょうか? また、recently を現在完了進行形の形で使うことはできるのでしょうか? 教えてください。 お願いします。

  • 相手が風邪をひいた時にかける言葉

    英語の先生が風邪をひいてレッスンがキャンセルになりました。 I hava a cold.など風邪をひいた時の言い回しは知っていますが、それに対して「大丈夫?」とか「お大事に。」とか「ゆっくり休んでね。」とか、そういった言葉が出てこなかったんです。 怒ってるととられたかもしれないと思うと、相手に悪い事したなって思います。 具合が悪い相手にかける言葉は、英語でどう表現すればいいのでしょうか?

  • お手数ですが、翻訳をお願いいたします

    ebayに出品し落札されました。 入金前に落札者より、下記メールが届きました。 随分と謝っておりますが、要はキャンセルと言う事でしょうか? お手数ですが、翻訳をよろしくお願いいたします。 can you cancell this order i am having a problem . with pay pall sorry for any problem i am not happy to tell you . this . i wish i can purchase this but at this time i cant .. i am so sorry this i feel so bad to do this sorry sorry sorry . thank you for your understanding again i am so sorry

  • 高校生レベルの英語を和訳してください(5)

    高校生レベルの英語を和訳してください! 小テストの範囲なのですが、和訳を写したプリントを紛失してしまいました(--;) 先生に頼んでも「自己責任よ」ということで教えてもらえず……(泣) 残念ながらアホ学校のため、友人の中にはまともに訳せる人間がいません! どうか回答&和訳を教えてください!!! ◎次の文を仮定法を用いて書き換えて和訳しなさい。 (7)I'm sorry I can't go to the concert with you. (8)I'm sorry I did not see the program on TV. (9)Because you saw a doctor immediately,you are all right now. (10)A true friend would have acted differently. (11)I am sorry that I am not in Paris now. お願いしますm(__)m

  • 対話の書き起こし

    http://oshiete1.goo.ne.jp/qa2615009.html 上で質問したものですが、再び質問です。 This is terrible. I caught a cold. **************. I feel horrible. 落ち着いて聞くと、I caught a cold.とI feel horrible.の間によくわからない発言がありました。 聞いた感じだと「Today is go on…」のような感じですが、 「is go on」なんてないですよね… もしかすると「I caught a cold today.」なのかもしれません。 ただtodayの末尾のイの音に、ほぼくっつく感じでズの音が入り、 そのあとにゴウウォンのように続きます。 ゴウウィン(going?go in?)かもしれません。 しかしtodayが主語となるともう意味不明です。 ピンと来た方、どうかお願いします。