• ベストアンサー

"It's not what you know it's who yo

"It's not what you know it's who you know"ということわざがあるそうなんですが、どういう意味でしょうか? それは知ってることではない。知ってる人だ? 知ってることと、知ってる人は違うってことですか? と言っても、意味不明でよくわかりません。よろしくお願いします。

  • engg
  • お礼率90% (926/1022)
  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数3

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#183197
noname#183197
回答No.1
engg
質問者

お礼

ありがとうございます!

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.2

 大切なのは知識ではなくて人脈だ。<何を知っているかではなく、誰を知っているかだ。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A

  • It's not what you know!って?

    英国の友人が.. It's not what you know. (It's who you know.) と言っていました。 - どういう意味? -どういう風につかうのですか? 教えてください(>_<)

  • you know

    の意味なんですけど、留学に来ていてinternationalな学生がよくつかってるんですけど、いざ意味を聞くと説明できないって言うんです。これってどういう意味でしょう?個人的にはyou know whatみたいで「あのね」って感じで解釈してるんですが。 よろしくおねがいします。

  • Who are not you

    Who are not you  これを妙訳、意訳するとどうなりますか?

  • Who do you know he is?

    Who do you think he is?はOKで、Who do you know he is?は間違いだと思いますが、どうして後のは間違いなのでしょうか?knowという動詞のせいだと思いますが、その理由がわかりません。

  • "書名" - it's how you know.

    "書名" - it's how you know. ある書籍(専門書)の紹介文のあおり文句で,上記のような記述があるのですが,和訳するとどのような意味でしょうか? ---------------------------------- "書名"-それはあなたが知る方法. "書名"-知りたいことの答え. "書名"-それが正解です. などのような意味合いでしょうか?いまいちしっくりこなくて困っています. ご教示よろしくお願い致します.

  • "who you think"の意味

    "I don't know who you think you are, but" という例文を英語本で見つけました。 「あなたのことは存じ上げないんですが、、、、」という訳でしたが、 なぜわざわざ"who you think"を入れるんでしょうか? 直訳すると、「私はあたながあなたが自分で誰だと思ってるか 知らないんだけど、、、」という意味にとれ、"I don't know who you are, but"としたほうがしっくりきます。 どなたかご教示頂きたく宜しくお願いいたします。

  • 構造を教えてください

    It's not what you know but who you know that counts. 大事なのは何を知っているかではなく、誰を知っているかである。 この文章なのですが、自分はknowの主語はyouだと思うのでwhoではなくwhomだと思うのです。 もしwhoで良いなら、どのようにwho you knowの構造を考えれば良いのでしょうか。教えてください。

  • what or who do you take care of? 

    what or who do you take care of?  とはどういう意味なのでしょう?

  • "It's Not"歌詞解説お願いします。

    AIMEE MANN の It's Not という曲の歌詞についてです。 何が It's Not なのかが分かりません。文法的な解説でなく文意の解説をお願いします。 I keep going round and round on the same old circuit A wire travels underground to a vacant lot Where something I can't see interrupts the current And shrinks the picture down to a tiny dot And from behind the screen it can look so perfect But it's not So here I'm sitting in my car at the same old stop light I keep waiting for a change but I don't know what So red turns into green turning into yellow But I'm just frozen here on the same old spot And all I have to do is to press the pedal But I'm not People are tricky you can't afford to show Anything risky anything they don't know The moment you try - well kiss it goodbye So baby kiss me like a drug, like a respirator. And let me fall into the dream of the astronaut. Where I get lost in space that goes on forever. And you make all the rest just an after thought. And I believe it's you who could make it better. But it's not. No it's not

  • you knowについて教えて下さい。

    you knowについて教えて下さい。 you knowは「~だろ(オマエも知っているだろ)」みたいな意味で使われますが、 質問お願い出来ますでしょうか? 基本的に、you knowは何か文章を話した後に、最後に付け加えて使われますが、 文章の最初に入れても良いのでしょうか? 例えば、「○○に説明して頂けますでしょうか?」 「あなたも知ってらっしゃるように、○○とは、・・・」 みたいに話したい場合、最初に入れても良いのでしょうか? 「あなたの方が私より知っているでしょう(だから、説明する必要はないでしょ)」 と言いたい場合、 You know very much more than me. と言って良いのでしょうか? 少し乱暴な感じがするでしょうか?