• ベストアンサー

Who are not you

Who are not you  これを妙訳、意訳するとどうなりますか?

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • cbm51910
  • ベストアンサー率60% (460/762)
回答No.2

察するに、"Who are not you?" が意図した文ではないでしょうか。 だとしたら、「全部あなたの素顔でしょ?そうじゃないの?」で通じませんか? "That wasn't real me. I was drunk and I wasn't quite myself." "What do you mean? It was you alright. Who are not you?" とか。

Revoltes
質問者

お礼

どうも。

その他の回答 (1)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.1

前後関係も何もなしですか? ? が無いので、疑問文ではなさそうです。 Someone who are not you. と解せば、「あなたではない誰か」 で、従って 「あなたではない人」 くらいではないでしょうか。

Revoltes
質問者

お礼

どうも。

関連するQ&A

  • Who are you?

    Who are you? という表現はちょっときつい言い方だと聞きました。 実際にネイティブにはどのように聞こえるのでしょうか? また Who is he? でしたらどう聞こえるでしょうか? どなたかわかりやすく教えてください。お願いいたします。

  • who are you calling?

    who are you?と who are you calling? who are youはCVSの順番で疑問文になっているんですよね? who are you callingはCVSにcallingという現在分詞が来ているのでしょうか? それとも are you calling who?で他動詞callingの目的語に疑問代名詞のwhoが来ているんですかね?

  •  You 「are」 not dancing

           あなたは踊っていません       You 「do」 not dance         You 「are」 not dancing   この場合、どちらを使うべきでしょうか?。                       お願いします。

  • you are the one who is ta

    you are the one who is taking the years well. you are taking the years well. ではどのように違うのでしょうか?

  • Because of who you are の歌詞の意味

    ゴスペルを習ってるのですがBecause of who you are の歌詞の意味がわかりません。 翻訳ソフトにかけると意味のわからない日本語になってしまって困ってます。 (ヘブライ語も混じってるようです) どなたか日本語と英語に精通されたかた助けていただけないでしょうか。 よろしくお願いします。 Because of who you are Because of who you are, I give you glory Because of who you are, I give you praise Because of who you are, I will lift my voice and say Lord, I worship you, because of who you are Jehovah, Jara, my provider Jehovah Nesa, Lord, you reign in victory Jehovah Shalom, my prince of peace And I worship you because of who you are

  • are you notとaren't youに違いはありますか?

    are you notとaren't youに違いはありますか? 省略形かそうでないかという違いはわかりますが、意味、ニュアンスに違いはありますか?

  • "who you think"の意味

    "I don't know who you think you are, but" という例文を英語本で見つけました。 「あなたのことは存じ上げないんですが、、、、」という訳でしたが、 なぜわざわざ"who you think"を入れるんでしょうか? 直訳すると、「私はあたながあなたが自分で誰だと思ってるか 知らないんだけど、、、」という意味にとれ、"I don't know who you are, but"としたほうがしっくりきます。 どなたかご教示頂きたく宜しくお願いいたします。

  • what you areの訳

      It makes no difference who you are or what you are. の訳ですが、  あなたが誰で何をする人でも(職業)違いはない で合っていますか? what you are の訳がよくわかりません。 what you do なら職業だと思うんですが。。 よろしくお願いします。

  • You are not ( ) today. とは?

    「今日の君はいつもと違うよ」 You are not ( ) today. という空所補充の問題で、( )内には何が入るのでしょうか? 代名詞を学習している単元なので、「one」かな~?と漠然と思うけど、全く確信がありません。 どうぞよろしくお願いします。

  • You are not ready yet.

    You are not ready yet. これは日本語で何というんですか? 教えてください。 お願いします。