• ベストアンサー

日本語を英語に翻訳をしていただけますか。

日本語を英語に翻訳をしていただけますか。 よろしくお願いします。 以下になります。 ****************************** 異文化に触れ合い、今までの自分の小さな常識の枠を外して偏見のないやさしい心を持ちたい。 人生をenjoyしている人や人の役に立つ行いをしている人たちと、夢を語り合いたい。 目に見えない物を感じ取り形に出来る人は芸術家ですね。 自然と人と自分に起きた出来事が私に生き方を教えてくれる。 【人から見たあなたの印象】 一緒に居ると元気になる。楽しい。 ******************************

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 207eden
  • ベストアンサー率26% (24/92)
回答No.1

Encountering different culture, breaking up my conventional thinking, hoping to be a warm hearted person. I hope I will share dreams with all who enjoy life, or those who helps other. Anybody who perceives invisible phenomena, then embodies it is called as a artist. Some events happens to me and those around illustrate me how I should be. 【Your impression left on】 Cheerful person 参考になれば幸いです。

yuika2010
質問者

お礼

207edenさま お答え頂き 有難うございます。 もう、諦めていましたから とても嬉しいです。 自分の言葉で自己紹介をしたいのですが 上手く表現できずに困っていました。 とても助かりました。 どうもありがとう。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 下記の日本語を英語に翻訳お願いします!

    翻訳機のみを使用した英文の意味がグチャグチャなので、英語の得意な方どうかよろしくお願いします。。(>_<) ↓ イタリアも暑いと話しには聞いてますが、体調は大丈夫ですか? あなたが良い友達に囲まれて、元気に楽しく毎日を過ごしているなら私は幸せです。 まさかあなたに手紙を送ることができるなんて思いもしなかった。 私は今すごく興奮しながらこの手紙を綴っています。 今日は私について書こうと思います。 私は高校を卒業してから洋服店で働いていました。そしてもっと洋服が好きになった私はデザイナーになる事が夢になった。 その夢を叶えるために、今更だけど今年から学校に行き始めました。 イタリアにはGUCCIやFENDI、PRADAなど私の大好きな有名ブランドが生まれた憧れの国。 そんな国の、あなたのような魅力的な人と知り合えて運命を感じています。 今は学生なのでイタリアに行くだけの余裕がないけれど、将来必ず行きます。 今の私の夢はデザイナーになる事とあなたに会う事。 それが実現できるように頑張ります。 最後に あなたがもし今後、ピアスをする事があれば是非これを付けて欲しい。 このピアスのモチーフのように あなたが日本で活躍できること祈っています。私がデザイナーになった時あなたが隣にいてくれたらいいな。

  • 日本語から英語へ訳して頂けますか?

    メールを英語へ訳して頂きたいです。 そのまま翻訳でなくても、ニュアンスで訳して頂けたら嬉しいです。 翻訳機能以外でお願いします。 自分で頑張って英語にしようとしましたが、上手く出来ませんでした。 「実は日本に帰ってきてから私の周りで色々な事が起きてて、ちょっと元気が無いです。 いつも周りから相談される役だから、しんどくなってきちゃって。 アメリカに居た日々が楽しすぎたから、余計に今辛いんだよ。 私はあなたとはいつも楽しいメールをしたい。 でも、今の私とメールしてもあなたは楽しくないんじゃ無いかな?って考えてしまって、 それでメール出来ずにいました。 私は今弱ってるから、あなたに嫌われたら嫌だな...とかもうメールしない方が良いかな... とか考えてしまうんだよ。 クリスマスカードがあなたに無事に届いて良かった。 プレゼントは私のセンスで選んだから、あなたが気に入るか不安です。 センスが合わなかったら無理に使わなくて良いけど、 もし、気に入ったらアクセサリーとして使ってね。 暗いメールになってごめんね。 でも、これが今の私の素直な気持ちなんだよ。 あなたとは毎日メールしてるし、嘘ついて無理矢理元気なメールしたくなかったんだ。」 この文を英語にして頂けますか? 長文ですみません....。

  • 急いでいます!英語に翻訳していただきたいです

    英語に翻訳してください>< できるだけ早く回答をいただけると助かります!! 翻訳機などを使わず訳してもらえるとありがたいです よろしくお願いします 「助かる命なのになぜ粗末にするの?!世界では生きたくても生きる事が出来ない人達がいっぱいいる。命の尊さ重さ....自分1人の命じゃない... 私達家族の為に生きてほしい。みんなで助け合って乗り越えて行こう。残さられる側の気持ちがどんなに辛い事か....知ってほしい。お父さんが死んで...あんな苦しい思い2度と嫌! お父さんはきっとやりたい事とかいっぱいあったはず、もっと生きたかったはず...でも医学的にどうすることもできなかった。....でも、あなたは違う!助かる!生きててほしい。あなたの子供が結婚して...子供産んで...見届ける義務がある。私はシワクチャになるまで、元気で今のおばあちゃんみたいに長生きしてほしい。お願い、どうか治療受けて下さい。」 以上が翻訳内容です。 長文ですがよろしくお願いします! .

  • 日本語を英語にしたいです。

    アメリカの人とネットで知り合いました。 「頑張れ!」という励ましのメールを頂き返信したいです。(自分は英語歴1週間の初級者です…) 「数日前、寝ている時に英語の夢を見ました。可笑しかったです。なぜなら現実と同じく、夢でも英語を勉強していたから」 を英語にしたいです。 翻訳機能を使うとこうなりました。 「When I slept a few days ago, I had an English dream. It was strange. Because because, as well as reality, even a dream studied English」 変になっちゃってる部分を修正お願いしたいです。 また、全部変えたほうがいい場合は、全部をぜひお願いしますm(__)m

  • 英語の得意な方、英語に翻訳お願いします。

    翻訳機ではめちゃくちゃな英語になるため、全て翻訳機を使用した回答はごめんなさい。。 ↓ イタリアも暑いと話しには聞いてますが、体調は大丈夫ですか? あなたが良い友達に囲まれて、元気に楽しく毎日を過ごしているなら私は幸せです。 まさかあなたに手紙を送ることができるなんて思いもしなかった。 私は今すごく興奮しながらこの手紙を綴っています。 今日は私について書こうと思います。 私は高校を卒業してから洋服店で働いていました。そしてもっと洋服が好きになった私はデザイナーになる事が夢になった。 その夢を叶えるために、今更だけど今年から学校に行き始めました。 イタリアにはGUCCIやFENDI、PRADAなど私の大好きな有名ブランドが生まれた憧れの国。 そんな国の、あなたのような魅力的な人と知り合えて運命を感じています。 今は学生なのでイタリアに行くだけの余裕がないけれど、将来必ず行きます。 今の私の夢はデザイナーになる事とあなたに会う事。 それが実現できるように頑張ります。 最後に あなたがもし今後、ピアスをする事があれば是非これを付けて欲しい。 このピアスのモチーフのように あなたが日本で活躍できること祈っています。私がデザイナーになった時あなたが隣にいてくれたらいいな。

  • 韓国語に翻訳をお願いしたいです!

    交際中の彼のご両親に対して手紙をかきたいのですが、今の私のレベルでは難しく…長文なのですがもし翻訳にご協力頂ければ大変嬉しく思います(。>д<)どうぞよろしくお願い致します! もしかしたらご存知かもしれませんが、私達の結婚を家族が強く反対しています。 理由はたくさんありますが、文化の違いはもちろん、やはり反日教育や軍隊制度が一番の理由のようです。 10年程前から、韓国の俳優や歌手への人気が高まり、今まで知らなかった韓国の文化や生活が多く知られるようになりました。それと同時に韓国に対して良くない情報も知られるようになり… 反日教育、慰安婦問題、竹島。全て私達国民の力では、どうすることもできない根深い問題です。 ご存知かもしれませんが、日本では反韓教育はしません。むしろこのような問題をここ数年で、知った人の方が多く私もその一人です。 今まで韓国に対して何も思わず、考えていなかった人達が、こうした報道で不信感を持ってしまったのです。 まず私がお伝えしたいのは、彼だから好きになったということです。彼が韓国人だから好きになったのではありません。彼も私を好きになり、お互いが好きになった人が、たまたま韓国人だった、日本人だった、ただそれだけの事です。 私達の国籍が違うのはあくまでも結果にしかすぎないのです。 ただどうしても国や民族、言葉などそういうものの枠から離れて生きていくのは大変で、少なからず私達はその影響を受けてしまっているのです。 彼氏が韓国人だと言うと、大変でしょ?とか韓国は危なくないの?と言われたりすることもあります。私の知る韓国と、一部の日本人の知識の中にある韓国はあまりにも違うのです。 そういう人にその話はどこで?と聞くとほぼ間違いなくテレビもしくはインターネットで知ったと。結局日韓関係は、悲しいことに誰かによって意図的に演出されているだけなのでしょう。 昔私が観光客として見ていた韓国と今見ている韓国とは全く違います。 彼と出会ってから見る韓国はもちろん良いことばかりではありません。しかし、少なからず私が今まで出会った韓国人は私に対して本当に優しかった。 ご両親、弟、親戚の皆さん、友達。みんなすごく良くしてくれた。何より心が温かかった…私の家は親戚との繋がりが薄かったので、親戚が集まって皆で楽しく食事をする事が私にとってはすごく楽しい時間でした。 言葉も充分でない私を、皆が受け入れてくれたことが何よりも嬉しかったのです。 世の中には出来事を単純にしか考えたくない人が多いようで、なかなか理解してもらう事もできません。 いくら私達が固くむすばれていても、いろんなことが、入れ替わり立ち替わり私達を悩ませるでしょう。 なんでよりによって彼を好きになってしまったのかと、悩むこともあると思います。 でも、考え方を変えてみると 私達は「悩むチャンス」を与えられているのかもしれません。 彼と出会わなければ韓国のことはあくまでも他人事で 「気に入らない」「むかつく」の一言でばっさり切り捨てることもできたでしょう そして、自分の価値観や考え方が唯一のものだと信じて疑わないまま生きていたでしょう。 ただ私達は出会ってしまって 彼のことも他人事ではなくなってしまった。その中で 相手の文化の違いを認めることとか、立ち止まって悩むことのできる優しさとか、そういうものを得ることのできる チャンスを与えられたのだと思います。 私達の間に横たわる歴史や文化や、その他もろもろの問題は思ったよりも深くて 誰かが自分のこととして真剣に悩まないと、前に進めないようです。 なにかで悩んだときには、 そのチャンスを与えられているのだと そう考えたいのです。

  • 日本語→英語の翻訳添削お願いします。

    パッケージ作成のための翻訳を頼まれたのですが、日本語自体あいまいで、抽象的すぎて、とっても気持ちの悪い英語に仕上がってしまいました。 どなたか、私の不完全な翻訳にアドバイスを宜しくお願いします! 以下、4つしか文章がないのですが、どれも本当に、不明瞭な気がしてなりません・・・・。 車とは私たち人間にとってかけがえの無い存在です。 Automobile exists as a precious purchase for human being. 目的地への移動という本来の存在価値はもちろん家族や恋人との大切な時間を過ごしたり、自分自身のリラックスのための空間としても貴重な物です。 It is a valuable tool not only as an essential property of transportation, but also as an infinite sharing with your family and sweetheart, and for your relaxation. さらに、車はそのスタイルや昨日、生い立ちなどに自分自身のライフスタイルや夢を託すことができる人生のパートナーとしての側面もあります。 Moreover, it has another side which you commit your own life style and dream to its style, function and history as a partner in your life. そんな大切な車をいつまでも美しく乗り続けられるため、またあらゆる人のカーライフが幸せになるために、このシリーズは生まれました。よろしいですか? This car wash chemical series has been developed to keep your worthy automobile clean and for happy car life style for every car user. Keep in your mind....

  • 【急いでいます】韓国語に翻訳お願いします。

    親しいミュージシャンに送るメールです。 最近、体調を崩したまま海外公演に行く事になりました。 少しでも元気づけたいので、 どうか力を貸してください。 ※出来れば、翻訳サイト以外で訳していただけると嬉しいです。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 私の知っている数少ない言葉で あなたの心が癒せますか?。 あなたを想う気持ちだけでは、 色々足りない事が多過ぎますねぇ。 異国の人に恋するなんて 自分でも信じられない事なんです。 好奇心は旺盛だけど、 以外と保守的で。。。。 もうすぐ、香港ですね。。。 あなたの海外ファンがまた増えますねぇ。。。。 嬉しい反面、とても寂しくもあります。 嫉妬心ですかねぇ。。。 しかし、あなたを愛するファンとして しっかり見送らなければいけませんね。 環境が変わると疲れが出やすいです。 どうか、無理をしないでくださいね。 元気に、本国へ帰られる事を祈っています。 素敵な公演を楽しみにしている香港のファンに 最高の音楽を届けてあげてください。 ~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

  • 【至急】日本語から英語への翻訳をお願いします。

    長文を日本語から英語へ翻訳を頼まれたのですが、正直さっぱりわからないので力添えをお願いします。 以下の文になります。 【昨年は、ブータン王国政府機関、在東京名誉領事館の皆様のご尽力により『大曲花火米』を献上させていただいたところ、思いがけなく国王陛下直筆の感謝状をいただき、国王陛下、王妃陛下の真心に深く感謝申し上げます。誠にありがとうございました。 私達の地元、四ツ谷小学校、花館小学校の児童にとって、『自分たちの作ったお米を国王陛下、王妃陛下に食べていただきたい』との夢が実現した瞬間であり、未来を担う子供たちにとって大きな財産となりました。 当初は、実現困難と考えていましたが、子供達の笑顔を見てあきらめずに挑戦して良かったと感じております。 本日、献上いたしますお米は、今年の春に在東京ブータン名誉総領事 徳田ひとみ様と地元の四ツ谷小学校・花館小学校の児童が一緒に田植えをしたお米で、秋には機械を使わずに自然乾燥した安全で安心な『あきたこまち』という品種のお米です。 また、今年初めての取組として、りょうこうの児童が作ったお米を地元のスーパーで子供達が販売する体験学習を行っており、地域住民との交流も一層深まってきております。 ブータン王国は農業の盛んな国とお聞きしておりますが、日本の子供達が作ったお米ですので、召し上がっていただければ幸いに存じます。 このお米がブータン王国並びに、ブータンと日本の未来を作る子供達にとって、両国を結ぶ友好の一粒になることを切に願っております。 最後になりますが、国王陛下、王妃陛下におかれましては、ご健康でますますご活躍されますとともに、ブータン王国の益々のご発展を祈念いたします。】 以上になります。 大変長いですが、何卒よろしくお願いします。

  • 日本のタトゥーへの偏見

    私は,小さい頃から彫り師さんに なる夢を持ち続け、今20歳になり タトゥースタジオで見習いやっています。 写真の真ん中、緑色の振袖のものです。 私の中でのタトゥーへの想いは熱く、 肌に貴方の絵を掘ってほしいという お客さんと、人の肌に自分の絵を残せる彫り師、 絵を描く職業で一番、光栄な仕事だと 思っています。 ですがやはり日本は、まだまだ偏見文化で アートな心が無い人が多すぎて辛いです。 納得がいきません。 世界を飛び回り、素晴らしい写真を撮っている 佐藤さんに質問ですが、 日本以上にタトゥーに対する偏見がある国は あるのでしょうか? これから日本のタトゥー文化は、広がっていくと 思いますか? いつか、佐藤さんのように海外を 飛び回り、タトゥーを掘りまわり、人々を 幸せにしたいです。 回答よろしくお願いします!