• 締切済み

友人に日本文を英文に直してくれと言われたんですが私もできないんで皆様の

友人に日本文を英文に直してくれと言われたんですが私もできないんで皆様の力を貸してください! 『入った普通のシュートは入らなかったかっこいいシュートより充分かっこいい』 これを英文にしてください! お願いします!

みんなの回答

  • rojo131
  • ベストアンサー率34% (82/236)
回答No.3

いろいろな言い回しがあると思いますが… All-too-common net is further cooler than unfinished amaizing shots. なんてどうでしょう? all-too-common:ありふれた→「普通の」 net:サッカー、バスケなどのゴール→「入ったシュート」 further:直後の比較級を強調。この場合は「充分」 unfinished:未完成の→「入らなかった」 amaizing:驚くような、すごい→「(スポーツにおいて)格好いい」 あえて、直訳ではない言い回しを挙げてみました。 よろしければご参考になさってください。

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
noname#183197
noname#183197
回答No.2

Goals are always cooler than unsuccessful cool shots. かな

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。
回答No.1

A normal shot that hit the goal is cool enough compared to a cool shot that didn't. ...私もそうおもいます!

全文を見る
すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A

  • 日本文から英文

    英語が得意な人! 日本文から英文になおしてもらえますか? 家に辞書がないんで調べられないんです。 それにどうやって英文になおせばいいのか分かりません。 簡単になおせる方法があれば教えて下さいm(_ _)m 下になおしてほしい文を書いておきます。 1、今度会えるまでに   強くなっていよう   心から大切な人のために・・・ 2、笑顔はまだ思い出せないよ   苦しくなるから 3、まためぐり逢いたいよ 4、あなたの笑顔..   今夜も心の中で会える   君をいつも想ってるから 5、君の笑顔があたしの支え 6、二人は出会うための道を   一歩ずつたどり続けて来たんだね 7、この街の言葉 乱暴と言ったね    でも僕は 変えないよ     「好きや」と言うから 8、不安だってわかり合って笑ってたいね 9、さぁ目指せ僕らには    夢の扉開く力がある 宜しくお願いします。

  • この日本文を英文に

    この日本文を英文に してください(>_<) ↓ 今年の夏、私の家に東京からいとこが遊びに来ました みんなで買い物に行ったり、遊園地に行ったり、花火をしたりしました 家でDVDを見たりもしました 今年の夏はとても楽しかったです 英文にしてください(;_;) お願いします!!!

  • 日本文を英文に訳して頂きたいです。

    下記の日本文を英文に訳していただけませんでしょうか? 「あなたの音楽を聴くたびに癒されています。本当に素晴らしい」 尊敬している人に対して書く文と、 友達ゃ親戚に対して書く文、出来れば両方の書き方を教えて頂きたいです。 あと英文で一番最後に付け加える文とかありますか? バーイとか、でわ、など。 日本では、じゃあまたね!や、でわ失礼します。など書きますが。 英語の場合はどうでしょうか?

  • この日本文を英文に訳してほしいです。

    この日本文を英文に訳してほしいです。 「実は私、英文(英語)は苦手で あまり上手く表現する事が出来ません、(文に)間違いがあったらすみません。」的な事を、英文にしたいのですが、どうしたら上手く伝わるのでしょうか? 今まで、あいさつ程度のやり取りをして来たお相手の方に質問されたので、相手の方を安心させる為に一言このような文を付け加えたいのです。 このまま訳さなくてもいいので、出来れば丁寧語で訳して、英文だけの回答だけではなく日本文、ちょっとした解説など頂けませんでしょうか? 翻訳ソフトでの回答はしないでください。 出来るだけ、多くの回答をお待ちしてます。

  • 【この日本文を英文にしたら、どうなるでしょうか?】

    私は現在、小説を書いており、その一部分に英文を使いたく思っています。 しかし私は英語が苦手で、自身で英文にする事が出来ません。 辞書や翻訳サイトを試してみたのですが、日本文に再翻訳すると意味が分からない文章になってしまいました。 周りに英語が得意な友人がおらず、頼る事もできません。 ですので、是非、どなたか英文に直していただけないでしょうか? 同じような意味になるのなら、文章を変えてもらっても構いません。 --------------日本文-------------- まず謝らせてほしい。 先日はあんな事を言って、すまなかった。 それを手紙という手段で伝える事も、申し訳無く思う。 汚い大人だと罵ってくれても構わない。 それでも私は、キミに伝えておきたかった。 私はキミを大事にしている。 私はキミを見守りたいと思っている。 私はキミを守りたいとも思っている。 私が私に自信を持てた時、今度は口で伝えたい。 待っていて欲しい。 キミの名付け親、そして後見人――マイク・ハドソ 追伸.甘い物が好きなのは、私に似たのだと自惚れておくよ。 ---------------------------------- 以上です。 よろしくお願い致します。

  • 日本文を英文にしてください

    その手紙には何と書いてありましたか  (5語) 日本文を英文にしてください、 よろしくお願いします。

  • 日本文を英文に・・

    日本文を英文にできるサイトやソフトってありますか?

  • 英文を日本文に。

    読めない英文を、日本文に変換してくれるようなサイトってないでしょうか? 知っている方、教えてください。

  • 日本文を英文にしてください。

    日本文を英文にしてください。 よろしくお願いします。 私はなんて幸せ者なんでしょう! これ以上あなたを愛してしまったら、どうしましょう 笑   今でも充分に愛しています。

  • 日本文を英文にしてください

    私たちはその犬をシロと名づけました。 日本文を英文にしてください、 早い方にベストアンサー差し上げます。

PX-M5041Fのエラーコード0xE5とは?
このQ&Aのポイント
  • PX-M5041Fのエラーコード0xE5が表示されています。このエラーコードは何を示しているのでしょうか?解決方法はあるのでしょうか?
  • EPSON社製品であるPX-M5041Fのエラーコード0xE5が発生しました。このエラーコードについての情報を教えてください。
  • PX-M5041Fのエラーコード0xE5についての質問です。このエラーコードはどのような問題を示しているのでしょうか?解決方法を教えていただけると助かります。
回答を見る