- ベストアンサー
日本文を英文に訳お願いします
日本文を英文に訳お願いします 下の日本文を英文に訳して頂きたいです。 【私は 小さな、美術の専門学校に通う、ただの学生です。もうすぐ卒業します。 パソコンでソフトを使ってイラストを描いたり、水彩や油絵で絵を描いたりしています。】 小さな美術の専門学校 小さい学校、という意味です。 (小さいゎ無理に入れなくてもいいカモしれません ね…) ただの学生です。は出来れば、そのまま訳して欲しいです。 日本文と出来れば解説付きで訳してくださると、ありがたいです。 翻訳ソフトは訳に立ちません… 面倒な質問すみません。。。 どうか宜しくお願いします。
- AI3m
- お礼率67% (119/176)
- 英語
- 回答数2
- ありがとう数3
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
I am just an ordinary student who go to a small [vocational school / institute] of art. I am going to graduate soon. I draw illustrations with my PC (using software) and paint in watercolors or in oils. <注> [ / ] はいずれかを選んでください。 ( )は無くてもよいかもしれません。
その他の回答 (1)
I am just a student who go to small art college. I am going to graduate soon. I make illustrations by computer software and paint pictures in watercolors or oils.
お礼
回答、ありがとうございます。 参考にさせていただきます。
関連するQ&A
- この日本文を英文に訳してほしいです。
この日本文を英文に訳してほしいです。 「実は私、英文(英語)は苦手で あまり上手く表現する事が出来ません、(文に)間違いがあったらすみません。」的な事を、英文にしたいのですが、どうしたら上手く伝わるのでしょうか? 今まで、あいさつ程度のやり取りをして来たお相手の方に質問されたので、相手の方を安心させる為に一言このような文を付け加えたいのです。 このまま訳さなくてもいいので、出来れば丁寧語で訳して、英文だけの回答だけではなく日本文、ちょっとした解説など頂けませんでしょうか? 翻訳ソフトでの回答はしないでください。 出来るだけ、多くの回答をお待ちしてます。
- ベストアンサー
- 英語
- 日本文→英文に訳をお願いしたいです!
「あなたから直接(メールでですが)音楽を頂けたこと、感謝します」 を、綺麗な英文に訳をお願いしたいです。 ()内は分かりやすく書いただけなので、訳されなくても結構です。 ちなみに翻訳ソフトでは、こうなったのですが Thank you that was wholly music directly from you いつも不安いっぱいな文なので、 英語が得意な方のお力をお借り出来たら嬉しいです。 もし、こう言った方が伝わりやすいとかがありましたら、 そちらのほうもアドバイスよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- 英文得意な人、下記の日本文を英文にしてみてください。
英文得意な人、下記の日本文を英文にしてみてください。 ・とても嬉しいです。 ・楽しみにしています。 丁寧文、ラフな感じの文、いろんなパターンで訳をしてみてください。 ちなみに下記の英文以上に丁寧に書く事はできますか? ・とても嬉しいです。⇒ It is very glad. ・楽しみにしています。⇒ It looks forward. お願いします! あと翻訳ソフトでは訳さないでください。
- ベストアンサー
- 英語
- 【この日本文を英文にしたら、どうなるでしょうか?】
私は現在、小説を書いており、その一部分に英文を使いたく思っています。 しかし私は英語が苦手で、自身で英文にする事が出来ません。 辞書や翻訳サイトを試してみたのですが、日本文に再翻訳すると意味が分からない文章になってしまいました。 周りに英語が得意な友人がおらず、頼る事もできません。 ですので、是非、どなたか英文に直していただけないでしょうか? 同じような意味になるのなら、文章を変えてもらっても構いません。 --------------日本文-------------- まず謝らせてほしい。 先日はあんな事を言って、すまなかった。 それを手紙という手段で伝える事も、申し訳無く思う。 汚い大人だと罵ってくれても構わない。 それでも私は、キミに伝えておきたかった。 私はキミを大事にしている。 私はキミを見守りたいと思っている。 私はキミを守りたいとも思っている。 私が私に自信を持てた時、今度は口で伝えたい。 待っていて欲しい。 キミの名付け親、そして後見人――マイク・ハドソ 追伸.甘い物が好きなのは、私に似たのだと自惚れておくよ。 ---------------------------------- 以上です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか英文の日本語訳をお願いします。
添付写真の英文の日本語訳をどなたか翻訳の得意な優しい方にお願いできないでしょうか? 少しややこしい言い回しが多い教科書でして、翻訳サイトなどでは意味不明な訳になってしまうことが多いので困っています。 どうかよろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- この英文の日本語訳を教えてください
授業の一環で英文翻訳をしています And binding Nature fast in fate, left free the human will. この一文なのですがどうしてもいい日本語訳が思いつきません 法王アレクサンダーの言葉らしいのですが検索しても見つからず手詰まりになってしまいました Andから始まっていますが、この部分だけ引用して使われているものなので前後の文章は不明です わかる方がいればぜひ教えてください おねがいします
- ベストアンサー
- 英語
- 日本語文を英文に訳してください
日本語文を英文に訳してください 英語に自信のある方、以下の日本語文を英文に訳してください。 文法や単語の使い方がいまいちわからず、苦戦しています。 『これらは、私の祖父の形見です。 一本は、日本刀を軍刀になおしたもので、もう一本は仕官学校の卒業生に配られた軍刀です。 私の父は近衛兵でした。』
- ベストアンサー
- 英語
- 次の日本文を英文に訳してくれますか? 私が行ってみたい国はイタリアです
次の日本文を英文に訳してくれますか? 私が行ってみたい国はイタリアです。なぜなら、本場のピザやスパゲティが食べてみたいし、美術館めぐりをしてみたいからです。 できる方いたらお願いします。
- ベストアンサー
- ヨーロッパ
- この日本文を英文に翻訳して下さい。
この日本文を英文に翻訳して下さい。 自分で訳してみましたが翻訳機を使った様な文と言われてしまいました。 意味が通じる英文を教えて下さい。 ↓↓ まず年齢制限に違反し本当にすみません。 諦められないのでオーディションを受けさせて下さい。 私は日本生まれの日本人です。 5歳から15歳まで10年間ピアノを習っていました。 中学の3年間は吹奏楽部に入りトランペットを習っていました。 ずっと楽器に携わっているのでリズム感はあります。 体操部のエース、バドミントン部のキャプテン、卓球をやっていたので運動神経には自信があります。 今は韓国語を勉強しています。 どうか年齢で判断しないで下さい。 練習生になれたら誰よりも努力します。先輩から多くの事を学びたいです。 そして同じ舞台に立ちたいです。 練習生になって沢山練習をして度胸をつけたいです。 年齢のハンデがあるのなら誰よりも早く多くの事を学び実力をつけてみせます。 生半可な気持ちではありません。 本気です。 よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
回答、ありがとうございます。 でも、なんだかピンと来なくて… 参考にさせていただきます。