• ベストアンサー

ロケットのエンジンノズルの設計の翻訳課題をやっているんですが

ロケットのエンジンノズルの設計の翻訳課題をやっているんですが 辞書と教科書を見ても解らない単語がいくつかあったので質問します 一つでも解る方は回答よろしくお願いします あと、いい翻訳サイトなどありましたら教えてください pressive improved adjusting verges axial depending この6つです よろしくお願いします

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • spring135
  • ベストアンサー率44% (1487/3332)
回答No.2

ロケットのエンジンノズルの設計の専門用語でしたら教科書、参考書を見たほうがよろしい。工学一般の感覚では以下の通りです。   improved 改良された adjusting 調整 verges 端 axial 軸方向 depending ~による pressive 通常の英語にはありません。

mumu-cha
質問者

お礼

回答ありがとうございます めちゃくちゃ参考になりました(><) pressiveはもう少し自分でも調べてみます

その他の回答 (1)

  • oo14
  • ベストアンサー率22% (1770/7943)
回答No.1

とやかく言う前に、 熱力学と流体力学は、 かじっておいたほうがいいですよ。

mumu-cha
質問者

お礼

回答ありがとうございます とりあえず今はこの翻訳課題やらないといけないので終わったら勉強します(´~`;)

関連するQ&A

専門家に質問してみよう