- ベストアンサー
スキャナーで翻訳
- みんなの回答 (6)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
再度しません。 今持っているので十分だと思います。 何十万もする翻訳ソフトとかありますが、プロの翻訳家からすれば赤子同然です。 だからいくら高いものであっても、日本語のちゃんとした文章にはならないです。 あとは外国語を鍛えるしかないです。 基本さえわかっていれば、後は語彙の問題ですから、語彙はそれで調べて後は自分の頭で翻訳していった方が、短時間に内容を理解できると思います。 他に科学や法律など分野によって同じ単語でも、別な意味になったりします。 商業翻訳っていいます。 その分野に詳しくない人が英語がぺらぺらな人がその分野の翻訳をするとめちゃくちゃになります。 逆にその分野には詳しいが英語が苦手な人がその意味を調べようと辞書をくると、スラスラと翻訳できるという。
その他の回答 (5)
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
No.4です。 リンク先間違えました~ ><; http://advanced.search.shopping.yahoo.co.jp/shop/pda です。
- kigurumi
- ベストアンサー率35% (988/2761)
外に持ち運べるものだったらハンディータイプのパソコンかPDAになると思います。 中には翻訳ソフトも入っているものもあるようです。 それがUSB対応であればUSB対応のハンディースキャナーで本を読み取って小型パソコンなりPDA側で翻訳すれば言いと思います。 ただ、、、、望み通りの翻訳には決してなりません。 すごい意味不明のわけのわからない翻訳にしかなりません。 まだ翻訳ソフトは人間でいくと赤ん坊レベルなんです。 私はザウルス持っているので、漢字がわからないとき、それで調べてます。 漢字わからないのにどうやって調べるのか? ザウルスだからペンで書けば漢字入力できるんです。 キーボードもついてますが、小さすぎてイライラするので、ペンで英文字も入力してます。 ご参考までに。
- gulf000
- ベストアンサー率0% (0/2)
Amazon.comでクイックショナリーと検索してみてください。 使い方から使用した方の感想まで出てきます。 私も買おうか悩んでいます。 洋書を読む方には、電子辞書よりも便利なようです。
お礼
いえ、クイックショナリーを使っている(持ってる)んです。 でも悪いわけではないのですが、使った感じが・・・・・・。勿論電子辞書も使っています。 クイックショナリーのような他の製品があればと探していました。 ご回答ありがとうございました。
- elice
- ベストアンサー率11% (1/9)
これは電子辞書のハードの話になりますね、ここはジャンルが違うのでは(^^; 現在お持ちなのはセイコーのクイックショナリーですね?ペン・スキャン型辞書。 発売当初は電池がもたないって耳にしましたが現在はどうなのでしょう。 海外だとC-Penなんかも有名みたいですが日本ではあまり聞かないですね~ 個人的には無難に電子辞書をお勧めします・・
- 参考URL:
- http://www.cpen.com/
お礼
>ジャンルが違うのでは 少し迷ったのですが・・ まさに参考URLのようなセイコーのクイックショナリーを持っていました。別の種類のがあればと思ったのですが。 電子辞書は現在も使っております。 ご回答いただきどうもありがとうございました。
ちょっと古いけど http://www.sbpnet.jp/vwalker/series/testlab/art.asp?newsid=6275 キャノンなら読み取り革命Lite panasonicに体験版ダウンロードあり エプソンなら日本語OCRソフト読んde!!ココ パーソナルVer.4 ロボワードならJxEuroにCrossOCREuroが付いてくる。 まづはスキャナーを購入でしょう。
お礼
パソコンを使用しない、バックに入れて何処でも持ち運べる物を探しております。でもたくさん調べていただき感謝しております。どうもありがとうございました。
関連するQ&A
- グローバルトーカーなどの翻訳機
来月個人で1ヶ月間東南アジアへ行きます。 盗難に遭った時、警察署で英文で盗難証明書作るようですが 辞書で単語は調べられても文章までは作れないのでどうしようかと思っています。 翻訳機を購入しようかと思っているのですが性能などはどうなのでしょうか? ビックカメラで翻訳機はあるかと聞いたところないと言われ、 こちらのサイトでも現在翻訳機という物は存在しないと書かれていたりします。 楽天で検索するといっぱい出てきますがネット通販だけの物であまりメジャーな物ではないのでしょうか?
- 締切済み
- その他(海外旅行・情報)
- Google翻訳について。
アプリを使いGoogle翻訳にて翻訳された文章から単語ごとに意味がでる(カーソルをあてると)もしくは辞書が出る。とか出来ればニュアンス違いや、文法が壊れていて意味が取れない時など辞書が出てくれば理解しやすいし、勉強にもなるなと思うのですができる方法ありますか?
- ベストアンサー
- オフィス系ソフト
- 英文→和文に翻訳してくれる携帯できる機械はありますか?
アメリカのフィギュアスケート雑誌を購読しています。 家ではエキサイトの翻訳サイトを利用していますが、 外出先などPCがなくてネットにつながらない環境の時でも 同じように翻訳してくれるコンパクトな機械がないか探しています。 (携帯電話からのサイトアクセス以外で) 以前の質問を検索した所、電子辞書には文章翻訳機能がないらしいですが、最近でもそうなのでしょうか? ちなみに、スキャナータイプの英文をなぞる機械をヨドバシで試してみましたが、うまく読み取ることができませんでした。 何か情報や方法をご存知の方、よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- 英語
- 翻訳サイト
J-Phone JT-07 英和&和英の翻訳サイトってありますか? 文章翻訳がありがたいのですが、単語翻訳サイトでも十分です。 よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- その他(スマートフォン・携帯・タブレット)
- 他国語の翻訳辞書について
はじめて質問させていただきます。 今現在は、海外に行っても話すことができないため、 単語の電子辞書と定型文の電子辞書を持っていって旅行しております。 しかしながら、対応ができないときのほうが多いのが現状です。 そこで、現在のインターネットの翻訳サイトみたいに、日本語の文章から英語の文章、英語から日本語みたいな物が欲しいのですが・・・ 使用言語は、英語、中国語、韓国語、フランス語、ドイツ語です。 他にもあればあっただけ、最高なのですが、何かいい翻訳機を知りませんでしょうか? お手数だとは思いますが、どうかよろしくお願いいたします。
- ベストアンサー
- その他(語学)
- 翻訳してくれるところ
こんにちは。 このサイトで「この文章を訳して」という質問はダメなんですよね。 コンピューターの翻訳機能ではちゃんと訳せず(本当に意味不明)、辞書を使って調べるのも難しいし、困っています。 文章を翻訳してもらえる掲示板を教えてください。 ちなみに言語はポルトガル語です。
- 締切済み
- その他(語学)
- 英語から日本語へ、お勧めの翻訳サイトは?
海外のサイトを読んだり、翻訳して利用したいのですが、時間が掛かります。 最良のサイトやソフトあればご紹介下さい。 現在使用しているサイトは以下の2つ。 (1)yahoo翻訳 長所:単語ごとの辞書機能がついており、初心者にとても使いやすい。 短所:翻訳された文章としての構成が悪く、意味を成さない。 (2)exicite翻訳 長所:翻訳された文章の正解率がyahooと比べてまともで、少し読み替えるだけで意味が理解できる。 短所:まとめて翻訳するので、対比するのが大変。単語独自の意味を現せない。 とまあ、利用している訳ですが、もう少し使いやすく、精度の高さを求めたいです。お勧めサイトや方法があれば教えて下さい。 当方、翻訳初心者で苦労しています。
- 締切済み
- 英語
- 強力な翻訳サイトないでしょうか
翻訳サイトとしてexcite翻訳、@nifty翻訳は有名ですが、どうも訳文がチンプンカンプンで意味が解りません。部分的に単語が訳されてますが日本語文章には全くなってないのが実態です。 これで翻訳してますと言うのでしょうか。 英語の翻訳をちゃんとやってくれるサイト無いでしょうか。 翻訳ソフトでもいいんですが。
- ベストアンサー
- 英語
- どなたか翻訳お願いします。
LINEで海外の方から突然送られてきたのですが、意味すらわからないのでなんのことなのかさっぱりで、どんな翻訳サイトを使っても出てきません。 助けて下さい。 「FGBVDSA」 と書かれていました。 単語なのか文章なのか、英語ではないのは分かるのですが^^; よろしくお願い致します。
- ベストアンサー
- その他(語学)
お礼
何度もありがとうございます。 >何十万もする翻訳ソフトとかありますが、プロの翻訳家からすれば赤子同然、日本語のちゃんとした文章にはならない。 そうなんですか、やはり無理があるんですね。 >あとは外国語を鍛えるしかないです 結局はここに落ち着くのですね、努力を惜しんでは・・・ ありがとうございました。