• ベストアンサー

日本語の質問ですが...

「僕は、BEATLESのSOMETHINGが好きだ。何せ僕、ベース・ラインをパクッてるからね(笑)。今まで黙ってたんだ。喋ったからには金を払わなきゃいけないかな(笑)。」 この文は、あのミュージシャンがBEATLESについて言ったのです。 ところで、私にとっては、ちょっと難しい文ですので、 わらりやすい日本語で言い換えていただけませんか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fine_day
  • ベストアンサー率70% (6285/8867)
回答No.1

「パクる」は最近の言い回しで、『盗む』『真似する』などの意味があります。 「僕は、BEATLESのSOMETHINGが好きだ。なぜなら(SOMETHINGの)ベースラインを盗用しているから。今まで黙っていたけれど、話したからには使用料を払わなくてはいけないかな。」と冗談交じりに話しているのでしょう。

rockomotive
質問者

お礼

おかげで、よくわかりました。親切な回答、どうもありがとう~!^^

関連するQ&A

専門家に質問してみよう