• ベストアンサー

この英文の訳を教えてください。よろしくお願いします。

この英文の訳を教えてください。よろしくお願いします。 The musical genius was initially cool towards the profession that would later bring him great fame, leading a happy and not too burdened, learning his lessons, whatever they were, easily and quickly.

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3506/7250)
回答No.1

文の意味としては、「その音楽の天才は、後に名誉をもたらすことになるその分野に対して、当初は熱心ではなかった。気軽で気ままな生活を送り、どんなものであれ専門分野の修練は、ちょこちょこっと気軽な感じでやっただけである」というほどのものでしょう。

bekool
質問者

お礼

ありがとうございます。

関連するQ&A