• ベストアンサー

inとafterの違いは?

yumetanosiの回答

回答No.3

日本語では区別がないため間違いやすい言い回しの一つにネイティヴが挙げています。 after と later は過去のことを言います。 ただし語順が違いますので気をつけてください Three days later he died. 三日後に彼は死んだ After three days he died. 三日後に彼は死んだ ただし 慣用的に未来でも See you later と言います 未来「~後」を表すときは in を使います I'll call you again in three days. 三日後にまた電話します I look forward to seeing you in two weeks. 二週間後に会えるのを楽しみにしています また in three days' time, in two weeks' time などとも言います I'm going to America in three weeks' time. 3週間後にアメリカへ行きます The bus will take you to the museum in 20 minutes. バスを利用すると20分で博物館に着きます 尚、~時間、日、週間などの「期限以内」という時は within を使います You have to turn in a report within a week. 1週間以内にレポートを提出すること また、ある言って期間内に何かがあった、なかったと言うときは in を使います I haven't seen him in years. 彼とは何年も会っていない I haven't played tennis in three years. ここ3年間テニスをしていない

rpg9
質問者

お礼

アドバイスありがとうございます。詳しく書いていただいて、よく分かりました。日本語の考え方だとどちらも「~後」という意味があるので紛らわしいですが、「after」は過去に使うと理解していれば納得しました。ありがとうございました。

関連するQ&A

  • In two days,we are ~は2日後にですか?2日以内にですか?

    In two days,we are going to leave.という文章は (1)2日後に~ (2)2日のうちに~ どちらが正しいのでしょうか?(あるいは両方間違い?) (1)の場合であればAfter two days,とは言わないのでしょうか? もし(2)の意味にしたければWithinあたりを使うのですか? 宜しくお願いします。

  • afterについて

    I'll be ready _____ two minutes. に前置詞を入れるのですが、正解はinです。どうして、afterではだめなのでしょうか?本の解説には、afterは過去など現在以外のある一時点を基準にして「~の後に」の意味で用いると書いてあるのですが、After three months, you will get access to the executive clubroom. という例文もありました。この説明はまちがっているような気もするのですが。 どうしてafterが不可なのか、教えてください。

  • for と during 違いについて教えて下さい

    I am going to stay in New York for two weeks this summer. I stayed in New York during the Christmas vacation for と during がそれぞれの文で前置詞として使われていますが、違いがわかりません。 教えていただけませんでしょうか? よろしくお願いします

  • Without only two weeks before my bi

    Without only two weeks before my birthday, the last place I wanted to be was in the hospital recovering from surgery. 正誤問題です。正解は without なのですが、without を何に換えれば、文意が通じる英文になるのでしょうか?

  • 英語文のパラフレーズをお願い致します。

    次の(1)を(2)にパラフレーズ出来ますでしょうか。 (1)He just got back from two weeks in Salerno. (Copyright: 2011 The Daily Yomiuri.) (2)He just got back from Salerno after being there for two weeks. その他、(1)のパラフレーズ文には、どの様な物が有り得ますでしょうか。

  • 未来と過去の表現

    北米の英語を母語とする人と話していて、わからないことがあります。 1.I will go to Tokyo in five months.  1)5か月以内に行く。  2)5か月後に行く。     *どちらが正解?またそれぞれの正しい英語表記は? 2.I went to Tokyo in January.    東京の後、3月に大阪に行った場合は(現在は7月の場合)、 1) I went to Osaka two months later. 2) I went to Osaka two months after. 3) I went to Osaka after two months.   *どれが正解? later と after の正しい使い分けは? 英語の初心者です。よろしくお願いします。

  • in vs at

    My niece was married at city hall nearly two years ago. My wife and I attended the ceremony, and afterward, we went to lunch. Two weeks later, they had a small catered reception at his grandmother's house. My wife and I attended and gave them a card with a check. Now they want to have their wedding blessed in a church. a card with a checkは「小切手付きのカード」でしょうか?あと、in a churchの代わりにat a churchは言えるでしょうか?なぜatではなくinなのでしょうか?よろしくお願いします

  • put in a holding pattern

    I was flying to Beijing after attending a seminar in Tokyo. As we approached Beijing, the weather took a sudden turn for the worse. We were put in a holding pattern over the airport for over the two hours before the pilot decided to return to Tokyo. put in a holding patternはどのような意味でしょうか?よろしくお願いします

  • After that or after it; That or it sounds interesting

    皆さん、こんにちわ。 次のような文では after that、after itのどちらが適切だと思われますか、またその理由は? I saw Tom on my way to school. After that (or it) I ran to school. 同じように次の場合は that又はitのどちらが適切だと思われますか、またその理由は? I am going to talk about my grand-grand father in the class. That (or it) sounds interesting. 宜しくお願いします。

  • thenとin ...caseについて質問

    以下はToeicの問題集に掲載されている英文です。疑問点について答えてくだされば幸いです。 I see. well,in that case,we'll take two tickets for the full day tour ,then. (なるほど。うん、そういうことなら終日ツアーを2枚ください) 前提として、in....caseは、副詞の用法で『 [接続詞的に用いて] もし…なら, …の場合には.』という意味だと思います。 thenの用法は、副詞の用法で『((ふつう文頭・文尾に用いて))その場合には,そういう事情なら,それなら』という意味だと思います。 質問:以上の2つの前提が正しいならば、『その場合には』というような用法が2重にあることになります。このように2重にあることは何を意味するのでしょうか?またあっていいものなのでしょうか? おまけで質問:この英文のwellは何の用法でしょうか?あまりみないので。どのようなシチュエーションで用いられるのでしょうか?