- ベストアンサー
初めまして。
noname#112776の回答
![noname#112776](https://gazo.okwave.jp/okwave/images/contents/av_nophoto_60_6.gif)
No2,3,4さんの名推理に脱帽! 質問者さんのNo2,3のコメントでを読んで、「確かに怪しすぎる!」と思いました。 ふつーは、初対面の人に国内の扮装でナンタラコンタラなんてこと言いませんよ。 コリャ詐欺ですね。
関連するQ&A
- アメリカから届いたお悔やみのカード?
母が亡くなり、母のペンパルからカードなどが送られてきました。そのカードは、開くとキリストが胸に左手を当て、右手はちょっと挙げたような格好で、母の名前と相手のサインが有りました。カードに、付箋紙が貼ってあり、 When someone passes on, it is customary of Catholics to have pramers said for deceased. I have sent a 15 year pramer service to your family & a 5 year pramer service to your grand parents. Your mother’s “soul” will be remembered in prayer for a total of 20years, by this catholic religious organization of priests and “brothers”. と、書かれていました。 そこで、一番解らない文章は、 I have sent a 15 year pramer service to your family & a 5 year pramer service to your grand parents. です。pramerという単語は、無いような気がしますが、 どんな単語が当てはまるのか解りません。どんな意味になるのでしょうか? よろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- duly と Zodiacの日本語訳は?
英語圏ではない外国ペンパルから、duly in letters!.? About your Zodiac?という文章が含まれているメールが届きました。 辞書で調べても、duly 【期待通りに】Zodiac【12宮・黄道帯】だったり、よくわかりません。 何を聞こうとしているんだと思いますか? ちなみにその前の分は【あなたのこともっと知りたい】ときて、その直後にduly in letters!.? About your Zodiac?と きています。 だれか教えてください
- ベストアンサー
- 英語
- Your other halfという英文の訳
ペンパルからI hope that you just look for Your other half。という英文メールがきました、 このYour other halfは「人生のパートナー」という意味でしょうか?
- ベストアンサー
- 英語
- 知覚動詞の文について
I saw a dog barking in the garden. という文章は(1)「犬が庭でほえているのを見た」か(2)「庭でほえている犬を見た」のどちらの解釈をすべきでしょうか。どちらの意味でも伝わる内容は変わりないとは思うのですが、英語の講師をしている立場上、生徒からたずねられることがあります。どのように考えればよいか教えていただけますか。
- ベストアンサー
- 英語
- 最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに
最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに撮った写真を見せてくれました。 それで、ペンパルに「君の才能が羨ましいよ!」と英語で言いたいのですが、 How I envy you your talent!と言ったらおかしいでしょうか? envy はネガティヴな意味合いも含んでいる、と聞いたので・・・。 どう言ったらいいのか悩んでいます。 どなたか英語に詳しい方、ご助言お願いします。
- ベストアンサー
- 英語
- SVOCの目的補語の形
一般に知覚動詞の場合は原形不定詞を用いるので、 ・I saw him walk in the park. (私は彼が公園で歩いているのを見た) のような文章が正しいわけですが、目的語と目的補語はbe動詞で結ばれている関係なので、 ・I saw him + he is walking in the park の関係式から、 ⇒I saw him walking in the park.とすることも可能なのでしょうか? それとも知覚動詞(使役動詞も)では禁止ですか? またもし可能な場合、そのニュアンスはどのように変わるのでしょう? どなたかお詳しい方、コメントをよろしくお願いします。
- ベストアンサー
- 英語
お礼
こりゃ、本当に詐欺ですよ。 誰もお金なんて送らないだろうし、口座番号なんて教えないでしょうに… 労力の無駄だと思います。 ははは。ビックリですよ。