• ベストアンサー

最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに

最近、英語でメールをやり取りしているペンパル(写真が趣味)が、今までに撮った写真を見せてくれました。 それで、ペンパルに「君の才能が羨ましいよ!」と英語で言いたいのですが、 How I envy you your talent!と言ったらおかしいでしょうか? envy はネガティヴな意味合いも含んでいる、と聞いたので・・・。 どう言ったらいいのか悩んでいます。 どなたか英語に詳しい方、ご助言お願いします。

  • 英語
  • 回答数2
  • ありがとう数2

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 2940429
  • ベストアンサー率28% (26/92)
回答No.2

your talents really impressed me,and kind of makes me jealous

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15295/33014)
回答No.1

>>How I envy you your talent!と言ったらおかしいでしょうか?  おかしくないと思います。

pbpbbt
質問者

お礼

この言い方でもおかしくないですか、良かったです。ありがとうございます。

関連するQ&A

  • ペンパルからのメールの一部がわかりません。。

    ペンパルからのメールの一部がわからないのでどなたかアドバイス頂けないでしょうか? "you kinda know how i look as a tutor, would it be ok to know who i am tutoring would look like? " あなたは私がtutorとしてどのように見えるか分るよね、 より以下のwho I am tutoring would look like のところが 私の教え方は誰に似ているか?と言う意味でしょうか? アドバイス頂ければ助かりますm(_ _)m

  • ペンパルと写真

    今、英語の勉強のためにペンパルを探しています。 いろいろなサイトを見ました。有料のもの無料の ものたくさんのものを見ました。そこで、質問が あります。 I 有料と無料はどちらの方がいいのでしょうか? II 写真を投稿した方が良いのでしょうか?(僕は27歳男です。) ⅲ 仮にサイトに登録したら待つ方がいいのでしょうか   それとも、自分から送った方が良いのでしょうか? その他なにかよい方法、体験談がありましたら教えてください。

  • MSNとペンパルのメールについて教えてください。

    こんばんは。 私、英語の勉強も兼ねてペンパルなるものをつくろうと 自分の自己紹介や質問を書いて ある人にメールを送ったところ 次のようなメールが返ってきましたがイマイチ意味がわかりません。 教えていただけないでしょうか。 I would like to be friends, if you have MSN send me a message it's ***********@live.com! 「もしあなたがもっているMSNで私にメッセージを送ってくれるなら 友達になりたい」 訳はこれであってますか? また、「あなたが持っているMSN」とはhot mailのことでしょうか? さらに 今回のお互いのやりとりはyahooのアドレスだったのに、 わざわざ「hot mail? から@live.com⇒MSNのメールアドレス?」に 返信をくれるなら友達になりたいとはどういうことでしょうか? なぜ 今回のメールのやりとりのようにyahooのアドレス同士の やりとりではいけないのでしょうか。 なんでこんなことをする必要があるのか わけがわかりません。 どなたかご教授ください。

  • ペンパルとの写真交換は常識なんですか?

    ペンパルが欲しくてJapanGuide.comというサイトに登録しました。他と違って恋人を探しているサイトではないので登録したんですが、どの人も頼んでもいないのにすぐに自分の写真を送ってきます。そして私の写真も送ってくれと行って来ます。ほとんどの人には送らなかったんですが、その中で一人の男性とまめにやりとりをしていて、出張で日本にくるから会いたいと言ってきました。ペンパルに会うなんて思ってもみませんでしたが昼間に会うことにしました。仕方ないのでその人には写真を送ったんですが、気に入ったらしく、早く会いたいとか甘い言葉のメッセージを送ってきたり、写真をもっとたくさん送ってくれとまで言われました。彼はペンパルを探していると言っていたし、私もはっきり掲示板にそう書きましたので行き違いはないはずですが(英語力も帰国子女なので問題ないです)、はっきりさせたほうがいいのでしょうか?写真については「よく知らない人には送りたくない」だと角がたつので、「私はシャイなの」と書いたら「僕をまえにしてそん恥ずかしいがる必要はないだろう」と返ってきました。これは以前につきあったアメリカ人の恋人に言われた言葉なのでちょっと引いてしまいました。どなたか経験があるかたがいましたらアドバイスお願いします。

  • ペンパルへのmailです。直す箇所がありませたら是非教えてください。

    ペンパルへのmailです。ご覧になって直す箇所がありませたら是非教えてください。 お世話になります。 最近文通を始めたペンパルへのmailです。ご覧になって直す箇所がありませたら是非教えてください。 (途中、文章が抜けている個所もございます) 宜しくお願い致します。 Hello ●●, How are you? Thank you for your e-mail.^^ I like traveling abroad. If I speak English better than now, I can enjoy traveling very much, that is why I have been studying English intermittently since I was in my 20's. I see, you wanted to say in Japanese "Are you a student or are you working?" like this? We say it in Japanese, "anata ha gakusei desuka soretomo sigoto wo site imasuka?" or "anata ha gakusei desuka soretomo syakaijinn desuka?" "Syakaijinn" means a person who has a work. Anyway, I'll answer your question.^^ I am a part-timer. I work for a company as a sales assistant tree times in a week. I hane a question to you. What do you want to be after graduating? I have a few of foreign friends. (There are two Koreans, three Filipinas, one American.) And you are my first German friend. Thank you for having interests in Japan. See you. どうぞ宜しくお願い致します。^^

  • ペンパルからのメールで・・・

    You understood that I wish to kiss, and touch every inch of you?? That I wish to taste your pussy with my tongue, and put my mouth on your nipples and make you moan, and pleasure you?? という文章が来ました。自分で意味はわかってます。でも相当驚きました。前からhotだとかsexyだとか何回も言われてたので、あなたの言いたいことはわかったよ!ってメールしたんです。そしたらこれが届きました。 今まで話してて悪い人では無いし、話は合うのですがこれって明らかに可笑しいメールですよね? やっぱし返事しないほうが良いのでしょうか・・・。不安です。でも相手に対して、私は好意は持ってるんです。だけどいきなりコレはちょっとなぁ・・・と思ってます。 カテがよくわからないのでここで質問させていただきました。カテ違いでしたら申し訳ないです。

  • 英語のメールの内容がわかりません(-﹏-。)

    こんにちはm(*_ _)m 僕は趣味でイラストを描いてて描いたものをpixivに投稿しています。 先日pixivを開いたら↓のようなメールが届いていました。英語がわからないしスマホの翻訳機能を使ったんですがいまいち意味がわかりません:( ;´꒳`;)なんか怖い内容だったりしたらと気になってしかたないです (-﹏-。) 英語がわかる方教えて頂けたらありがたいです。よろしくお願いいたします m(*_ _)m Hey I love your work! Are you open for NSFW commissions? If you are what's your prices? Thanks!

  • 英語メールの返信をしたいのですが。

    英語メールの返信をしたいのですが、この文章で間違いないでしょうか? 確認をお願い致します。 メールをくれてありがとう。 いつも貴方と話をして私は嬉しい。 昔の彼氏とはどんなトラブルが起きたのでしょうか? 話したくないなら構いませんが。 僕にできることがありましたら、お手伝いします。 体の調子は大丈夫ですか? わたしは貴方が心配です。 貴方は僕の友だちだから。 またお話をしましょう。 Hi, How are you? Thanks, your email. I'm happy talk with you always. How was the problem with your old boy friend? If you don't want talk about it, It's ok. if you need any help, at that time please tell me. How is your health? I worried about you. you are my friend. talk to you again, see you.

  • この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトに

    この短い英語文誰か自然な形で訳してくれませんか? どこかの英訳サイトにやってみても意味わからない言葉しか出てきません!お願いします  How I envy you!?   It's just all training :D  ←これお願いします!

  • ペンパルとのやり取りで読み取れない部分を教えてください

    日本で今、考えるべきことである事を相談しました。 ○○ちゃん募金についてです。 彼女(ペンパル)はクリスチャンで、私の考えについて答えてくれました。 ですが、いまいち彼女の事を把握することが出来ませんでした。 I think you need to do what your HEART says is right. please do not feel Guilty, if this person will raise the money anyway, you have not made a decision for them. You only make a decision for you, which I think is good. I understood completely what you mean, I dont think its important my beliefs, about transplant, you have good thoughts about it. If you make the desicion to not support them, please also dont let others make you feel bad, you have a good heart and are doing the right thing. I hope that helps :) I will pray for them, that is something that doesnt cost any money, and believe God will answer and help us with Guidance and support. この件については、賛否両論とても難しいところがあると思うんです。 私は彼女に相談してみたくて、話してみました。 私は色々調べた結果、お金に余裕があるなら、他に寄付すべき場所があるんじゃないか。という考えです (もちろんそれを無理強いするつもりも更々ありません) I hope that helps :) 私は助けることを望むという意味ですよね。 彼女なら、助けるという意味合いでしょうか? 私は彼女ならどうするか。という意見が知りたかったです。