• ベストアンサー
  • 困ってます

初歩的なことですが

英語初心者なのですが教えて下さい まずこの英文の間違えを教えて下さい。あと通じますか? 「あなたからメールを貰った事とここで知り合えたことがとても嬉しく思います。」 Im very glad that I got your mail and to meet you in here. 「あなたの写真を見たときすばらしいと思いました。」 I thought its great whe i saw your picture.

共感・応援の気持ちを伝えよう!

  • 英語
  • 回答数3
  • 閲覧数81
  • ありがとう数1

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • 回答No.3
noname#37852
noname#37852

まず、日本語でシンプルに明確に内容を表す文を作ってみると良いようです。 あなたからのメールを受け取って嬉しい。 あなたと知り合えて嬉しい。 あなたの写真を見たとき、美人だと思った。 等々。 例文をくださる皆さんはきちんと書ける方々でしょうから、下手な例も書いておきませう(笑) 私は下手なんですよ。英作文練習中です。 Thank you for your e-mail. I am very happy to get know you. I saw your photo. I think you are charming and beautiful! どこか間違ってるもしれないし、不十分かもしれませんが、単純は単純でしょう? 日本語と違って言いたいことが十分に表現できないので、まあ多少は諦めて、とにかく基本事項が伝われるようにと考えてみるといいのではないかと思います。 そのうちバリエーションが増えたらもっと表現方法が使えるようになるでしょう。 私? まだなってません。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

その他の回答 (2)

  • 回答No.2
  • akijake
  • ベストアンサー率43% (431/992)

こんにちは。 「あなたからメールを貰った事とここで知り合えたことがとても嬉しく思います。」 先にメールで知り合って、その流れで会った、と言うことでしょうか? #1さんがおっしゃるように、まず'アポストロフィーはつけた方が見栄えがよいですよ。(すごい簡単なメールならともかくですが・・・)。 I'm so glad to get to know you/to receive e-mail from you and finally meet you here. とか、 I feel so lucky to get to know you and so glad to actually meet you face to face in here. とか? もし、会ったのが先でメールをもらったのであれば、 It was so nice meeting you there and I'm glad you send me e-mail. I feel so lucky to have got to know you there and thank you for sending me e-mail. とか? 過去形であれば、「ここで」ではなく「そこで、あそこで」になりますよね?もし、またその場所で会って話すのであれば、もちろんhere で良いのですが・・・。 「あなたの写真を見たときすばらしいと思いました。」 これは2つに文章を分けたほうがよいと思います。 長く判りにくい文章より、短く簡潔なものがよいのでは? I got to see your picture.(偶然?見た場合) I saw your picture. (普通に見た場合) その後、 You look so nice. とつければよいと思います。

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

  • 回答No.1

綺麗な文章にしたいなら省略したりスペルミスは防いだほうがいいでしょう。 I am very glad that I got your e-mail. 次のto meet you in hereといわれても状況が私は良く分からないのですが… 場所は特定するほうが分かりやすいでしょう。When I saw a picture of you, I thought you look great!これもシチュエーションによるんですよね。もう少し詳しくなんのために送る文章かが分かればそれにふさわしい文章は作れると思いますが…

共感・感謝の気持ちを伝えよう!

関連するQ&A

  • 教えてください

    先日、病気だった友人が元気になったと聞いていたのですが 私がメールを間違えて読んでまた具合が悪く、逆戻りしたのかと勘違いしたとI thought that your health was the reversion to a previous state. と書いたら今朝You were afraid that I got very sink again?と返事がありましたがsinkは衰えると解釈してよいのでしょうか? そもそも私の書いたあなたの具合が逆戻りしたと思った。 I thought that your health was the reversion to a previous state . は正解だったのでしょうか? You were afraid that I got very sink again?本当に私がまた具合が悪くなったと思いましたか?で良いのでしょうか?ちんぷんかんぷんですみません((+_+))

  • このメール文章の中「 I always liked you.」はどうい

    このメール文章の中「 I always liked you.」はどういう意味を持っていますか? I got my home & have been moved in for 4 months now. Its not big, but its mine & all paid off. lol I had my surgery Nov 30 09 & am walking with a cane now. I got 2 big ugly scars too. I would be happy to meet you anywhere you want. I always liked you. Your welcome to stay at my home if you want. I promise to keep it clean while your here.

  • 英文を和訳して下さい

    They say all good things comes to an end... a week was definitely way too short but im glad she got to meet my friends and family down here and got to experience life from my perspective. See you in April

  • この意味わかりますか?

    I was so happy that time I've seen your picture here...I was really thinking it was you.....but disappointment filled me when my sister told me its not you really... . ...I really thought were already okay......so sorry

  • Thank you for~のと迷惑メールの質問です

    いくつか質問なんですけど、 貰ったメールが迷惑メールの受信箱に入っていて そのかたからのメールが届いているなんて気付きませんでした。 そのことを相手のかたに説明したいのですが、Im sorry, Your mail....(わかりませんミ) I couldn't notice that i got email from you,うまく英語でいえません 正しい訳を教えて下さいよろしくお願いします それと相手の方から旅行の写真など送られて来て その写真に対して いい写真をありがとうというにはどういう言葉が自然でしょうか? Thank you for your nice pictures. だとそっけないというか いまいちな感じがしてしまいます。教えて下さいよろしくお願いします (ちなみに写真自体はそんなに景色など豊富でなくその方がメインの写真です) 最後に… とても基本ですが、Thank you for sending me your email(or pictureでも). というのは ネイティブは使いませんか? Thank you for your email(picture)以外で 同じ意味の英文を探してるんですが… お願いします

  • 解読してください

    先日旅先でお世話になったフィリピン人の方からもらったメールです。 私が英語がわからないのもあるのですが、 略されてたり、u → you だったり、e → aだったり ?? 翻訳機能も使えず解読できずにいます。 どうか解読お願いします。 i was so hppy also wghen im whit u........... im so much mss u.. end im mss also what whe do be for its so fun?

  • 女性からのメールです。訳してください。

    hello... thank you for your nice mesages for me... im glad to talk to you soon....and if you have ym please leave here i add you soon...kissssssssssss

  • 英語の和訳をお願いします

    Hello my friend...naoyuki....Soon its CHRISTmas!!! MERRYMERRYMERRY CHRISTMAS...!!!  How are you...?Hope everything is under control...,your health,family bonding,your mother, financial matter and of course your job...year 2011 is almost gonna end and year 2012 is soon to welcome...,,have you find your future wife?hhahaha...,soon your age will be no more in calendar...,and me too...hahaha....My hope that we will meet some other day is still in my heart.I have faith that God shall make it one day,that I shall see you again my friend.By the way im sorry that it takes me so long to answer your e-mail....,its only today that i drop by here in an internet cafe'.....nevertheless here in my mind,here in my heart you are always keep and never forget.Because you are my very friend.Take care always your health and may the God of heaven and earth Bless you in all aspect of your life... Its me...Your very friend....Froi

  • I saw your picture...

    英語で、ピアノを弾いているあなたの写真をみました。とても素敵でした。というのはどういえばいいですか? I saw the pictuer you played piano......わかりません あと、 私はあなたがユニフォームを着ている写真をみました。 はどうにいえばいいですか?教えてください I saw your picture ......わかりません

  • 英語の質問、時制についてご教示下さい。

    I think that he would be glad if he saw this. 私はもしこれを見たら彼は喜ぶと思います。 この文章の"think"を過去形にthought にするとthat以下の助動詞・動詞はどのようになりますか。 また、その理由も教えて頂けたらありがたいです。